"Алексей Алексеевич Гастев. Леонардо да Винчи " - читать интересную книгу автора

смысл отчасти зловещий и шутовской. И скульптору не остается другого, как
избежать ужасного риска упрямством и хитростью. А чтобы его не заподозрили в
неуважении к власти и злобной насмешливости, пусть его аргументы созреют на
корнях многочисленных трудностей, и только затем являющаяся внезапно
необходимость поставит на всем деле крест.
Текущее сплошным массивным потоком размышление Мастера тут было
отмечено боем часов, установленных наверху башни св. Готтарда, - так
называют звонницу церкви во дворце дель Арена. Если живописцы, как было
показано, управляли временем по своему произволу, передвигая наполненный
водою стеклянный шар, это касалось только людей, находившихся в мастерской,
то могучие удары колокола разносились далеко за пределы Корте Веккио,
напоминая, что город подчиняется призванным для его защиты князьям, а над
князьями господствует время. В свою очередь, течением времени управляет один
из клириков церкви, отец Джироламо, сообразующий дневные и ночные часы и их
длительность с временами года. Отец Джироламо справляется с этой задачей,
передвигая грузы на коромысле, регулирующем быстроту хода часов, и перемещая
их к точке подвеса или, напротив, раздвигая далее в стороны, и тогда время
движется медленней. Гномоном для астрономических наблюдений ученому клирику
служит колонна, воздвигнутая Аццоне Висконти над источником посредине двора.
Бронзовый ангел наверху колонны держит в руке жезл, обвитый змеею, кусающей
себя за хвост. Так изобретатель жалит себя сомнениями, обдумывая порученное
ему необыкновенное и трудное предприятие. Впрочем, поведение Мастера не
сразу показывает, что происходит в его душе, какие жернова там задвигались и
что перемалывают.
После того как колокол пробил семь раз, что означало два часа
пополудни, Леонардо оставался в Корте Веккио столько, сколько понадобилось,
чтобы оседлать самое мирное и благонамеренное животное, поедающее сено в
ожидании привычного седока: завершающую треть дневного времени Мастер
большей частью проводит в разъездах, - наблюдая ли за работами,
выполняющимися по его начертаниям, или ради других каких-нибудь надобностей.
Тогда на канале у церкви св. Христофора переделывали старинные конхи,
которых смоленые щиты из букового дерева подымались вверх, что неудобно
судам с высокими мачтами, и заменяли их раскрывающимися как ворота шлюзами,
совершенно подобными нынешним. Чтобы устройство безотказно действовало
против течения и не оставляло пропускающих воду щелей, илистое дно следовало
вымостить гладкотесаными плитами, для чего в нужное место опускали дощатый
цилиндр, - вода его обтекала, дно обнажалось, и строительство становилось
возможным. Еще издали бывали слышны громкие восклицания, скрип лебедок и
другие звуки; когда же Мастер, приблизившись, спешивался, его высокий
фальцет прибавлялся к разнообразным колебаниям воздуха, создающим подобие
акустической бури.
Так проходит день и наступает вечер; притом другой раз человек
перемещается, но его воображение кружится возле избранного предмета, или
человек остается на месте, а его мысли витают на расстоянии. И это особенное
свойство или способность раздваиваться, никому более из живых не присущее.

6

- Что такое луна? - спрашивает ученого Алкуина любознательный ученик.
- Око ночи, расточительница росы, предвестница бури.