"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автораЭндрю. - Я расспрошу ее. Я выясню все, что возможно - и тогда увидите, люблю
ли я ее на самом деле! Брукс глубоко вздохнул. - Ну что ж... остается только надеяться, что вы... не разочаруетесь. Вот, пожалуй, и все, что я могу сказать. А теперь нам обоим пора спуститься вниз. Я просто смертельно хочу спать. Эндрю последовал за доктором. Он оглянулся по пути на кормовые огни, выделявшиеся на фоне темного неба. "Джоржетта" шла в глубокой всеобъемлющей тиши и спокойствии, как будто на ее борту царил полный мир. *** Эндрю столкнулся с Сарой лицом к лицу на следующий день, когда она спускалась по трапу с верхней палубы. Он быстро поднялся на несколько ступенек, чтобы перехватить ее. Она удивилась этому и вопросительно посмотрела на него. - Я хочу поговорить с вами, - сказал он. Она ничего не ответила, только оглядела нижнюю палубу. Коридор, из которого появился Эндрю, вел прямо к офицерским каютам. Пока они стояли так, лицом к лицу, мимо по палубе прошли двое матросов, которые кинули на них быстрые любопытные взгляды. - Пойдемте, - сказал Эндрю. Он прошел мимо нее по трапу, кивком головы показав ей, что она должна последовать за ним. Сара прямо взглянула ему в лицо, когда он провел ее в тень спасательной лодки на юте и потребовал, чтобы она сказала ему, почему она находится на Она ожидала этого и пожала плечами с готовой усмешкой на губах. - Ох, я просто сбежала из дома священника, позабыв вернуть своим хозяевам три гинеи, которые, согласно их заявлению, мне не принадлежали. Он раздраженно вздохнул и резко тряхнул ее за плечо. - Не шутите со мной так, милая леди. Это не может быть все! - Тогда вы узнаете все-все, что было! - бросила она ему в лицо. - А если вам это не понравится, помните, вы сами напросились. Он так и продолжал держать руку на ее плече, пока она рассказывала ему обо всем, начиная с жизни в Лондоне, в Рае и в Брэмфильде. Она ничего не утаила: ни сомнительного прошлого матери, ни семейной истории Себастьяна. Он слышал о сэре Джеффри Уотсоне и леди Лин-тон. Она не смогла ему рассказать об одном, и не собиралась об этом рассказывать - о своей любви к Ричарду Барвеллу. - Когда пришло время отправляться к леди Линтон, я решила, что с меня хватит жизни в семье, где я навсегда останусь дочерью пьяницы и мелкого должника. - Помолчав, она добавила с некоторым сожалением: - Единственная ошибка, которую я допустила, - это то, что взяла деньги сэра Джеффри. После этого мне не было оправдания. Когда она закончила, он вдруг сжал ее плечи и расхохотался так, что было слышно по всей палубе. - Ну и дурочка ты, Сара! Ох и дурочка! - Он снова рассмеялся. - Подумать только, что ты позволила сослать себя в Ботани-Бей за цену пары платьев! И подумать только, что я ночей не спал, потому что ты назвала себя воровкой. Подумать только - воровка! Да ты так же брала взаймы, как твой |
|
|