"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу авторасмотрела на него с мольбой. - Я бы могла быть ей очень полезна. Я и шить
умею, и хозяйство вести. Я бы и письма могла писать для нее... Он поднял руку. - Ну прямо на все руки барышня? - Потом рассмеялся. - Ну... может быть, леди Линтон и найдет вам применение. Я попрошу ее вас взять. - О, благодарю вас, сэр! - Но постойте! Она же вернется не раньше Рождества. А что же вы будете делать до того времени? - Все что угодно, - сказала она с готовностью. - Что угодно... Может быть, я могла бы поработать у вас, сэр Джеффри? Он поерзал в кресле. - А-а-а... Никогда я такой настырной особы не встречал. Не сомневаюсь, вы бы не прочь управлять всем имением, пока время есть... а? - голос его звучал добродушно. - Нет, нет, так дело не пойдет! В поместье и так полно прислуги, которая места себе не находит от безделья. Сара поняла, что допустила оплошность. Она вспомнила, что они с Элисон ровесницы, и что сэру Джеффри могло прийти в голову, что их общая дружба с Ричардом Барвеллом может оказаться нежелательным соединительным звеном между ними. А он совершенно не собирался поощрять приятельские отношения между его впечатлительной дочерью и этой сомнительного происхождения девицей. Совершенно очевидно, ее присутствие в усадьбе было нежелательно. - Вам нужно отправиться в Брэмфильд, - вдруг возвестил сэр Джеффри. - Брэмфильд? - воскликнула она. - Прислугой? - Да, разумеется, - он взглянул на нее с некоторым удивлением. - А что в этом плохого? Мне всегда казалось, вы там пребывали в услужении. - Постойте, постойте! Сейчас не время выказывать ложную гордость. Нужно принимать то, что предлагают. Она посмотрела на него и поняла, что выхода нет. Она должна принять его предложение, или она не сможет рассчитывать на его помощь. Поэтому она заставила себя улыбнуться, хотя в душе ее бушевала злость на свою горькую судьбу, которая снова посылает ее в Брэмфильд, но уже прислугой. Тем не менее ее раскосые зеленоватые глаза открыто смотрели ему в лицо, когда она произносила свою краткую благодарственную речь. Он поддался ее обаянию и стал благосклоннее. - Вам понравится у леди Линтон. Она славится способностью баловать тех, кто ей угодил, а я не сомневаюсь, что вы придетесь ей по нарву. Он жестом отослал ее. - Ну же, отправляйтесь. На сегодня вы получили от меня достаточно милостей. На пороге он остановил ее. - Мне жаль, что отец оставил вас в таком плачевном состоянии, - сказал он мягко. - Но вы не пропадете. Я это вижу. Вы не из тех девиц, которые упустят благоприятный случай. *** Прежде чем она покинула дом, ее накормили по приказанию сэра Джеффри, а кучер довез ее до Рая в пролетке. По дороге домой она все радовалась тому, чего ей удалось добиться. Она вспомнила репутацию леди Линтон, которой та |
|
|