"Эндрю Гарв. Дальние пески " - читать интересную книгу автора

лодочной станции, мы одолжили весельную шлюпку и около 11 часов отплыли на
ней, оставив Морин в доме отвечать на телефонные звонки.
Выйти из бухты на веслах против приливной волны оказалось делом
нелегким. Пока я сосредоточенно греб, Кэрол в бинокль внимательно изучала
каждый метр береговой линии. Если бы ялик был где-то поблизости, его мачту
можно было бы увидеть издалека. Однако местность была пустынна. Мы
продолжали медленно продвигаться вперед и, достигнув "точки", высадились на
берег, чтобы подняться на холм и хорошенько оглядеться вокруг. Ялика нигде
не было видно.
Мы вернулись в бухту и переплыли пролив, чтобы обследовать берег
острова, который был от нас скрыт. Я вытолкнул лодку из воды и глубоко
погрузил лапы якоря в песок. Кэрол все время в нетерпении оглядывалась
кругом.
- Что это? - вдруг воскликнула она, указывая на какой-то темный
предмет, валявшийся на берегу ярдах в пятидесяти от нас.
- По-моему, это всего лишь обломок дерева... - сказал я, но мы все-таки
подошли поближе.
Это был не просто кусок дерева - это было весло!
- Одно из весел Артура, - понурившись, сказала Кэрол. - О, Джеймс!
Я как мог постарался успокоить ее. Да, теперь очевидно, что у Артура
что-то случилось с яликом, однако еще может оказаться, что сам он жив и
невредим. Его ялик был устроен так, что должен был остаться на плаву, даже
перевернувшись. Погода была ненастная, но до бури было далеко. Уцепившись за
киль, он мог продержаться достаточно долго, и его наверняка прибило
где-нибудь к берегу, измотанного, но живого. Лучше всего было не поддаваться
отчаянию и продолжать поиски. Кэрол безмолвно кивнула мне в ответ, и мы
двинулись вдоль излучины берега со стороны открытого моря, напряженно
вглядываясь вперед, как только новый участок открывался перед нами. Теперь я
был готов в любую минуту увидеть еще одно весло, или сам ялик, или... тело.
Но нам не попадалось ничего, кроме выброшенного приливной волной мусора и
водорослей.
Это была нелегкая двухмильная прогулка до оконечности острова. Время от
времени мы делали остановки и вглядывались в ровную морскую поверхность,
надеясь и одновременно боясь увидеть какой-нибудь плавающий предмет, но не
видели ничего - лишь несколько рыбачьих лодок на окутанном дымкой горизонте.
Прочесав остров со стороны моря, мы побрели обратно по берегу, который
отделяло от большой земли продолжение пролива, выходившего от бухты
Пепельный Берег. Там было несколько мелких проток, врезавшихся далеко в
дюны. Плюхая ступнями по грязи, мы обследовали их все. Наконец круг
замкнулся. Ялика здесь определенно не было.
Когда мы вернулись в дом, новостей все еще не было. Я позвонил сержанту
Лэйноку и рассказал о весле. Дело, видимо, плохо, сказал он и обещал
продолжить поиски.
Весь день мы были в подавленном настроении. Продолжающееся молчание Фэй
казалось совершенно необъяснимым. Морин ходила напуганная, с глазами на
мокром месте. Кэрол же просто выглядела больной. После чая она предложила
еще раз пройти берегом, чтобы успеть обследовать его до наступления
темноты - вдруг ялик прибило дневным приливом, - но она была настолько
издергана, что я посоветовал ей отдохнуть. Я оставил ее с Морин и вышел на
поиски один. Я снова отправился в шлюпке на "точку", опять взобрался на