"Дороти Гарлок. Роковые тайны ("Река Вабаш" #4) " - читать интересную книгу автора

них, готовый защитить их от опасности. Женщина в круглой шляпке ободряюще
улыбнулась им и подошла к прилавку поговорить с хозяином.
- Добрый день, господин Кэш.
- Как поживаете, госпожа Гайд?
"Госпожа Гайд". Джон стоял около груды товаров, откуда мог видеть и
слышать разговор женщины и хозяина лавки, который одновременно был и
почтмейстером. Лицо господина Кэша было серьезным. Он стоял перед ящиками
для корреспонденции, а приказчик обслуживал покупателей.
- Иола здесь? - Речь женщины была по-южному слегка невнятной.
- Сегодня она наверху. Опять, к несчастью, суставы.
- Печально слышать.
- Она спрашивала утром, будете ли вы в городе.
- Нам пришлось пропалывать хлопковую делянку. Семена никак не взойдут.
- Госпожа Гайд, вам никаких... писем.
- Я ничего не жду, - ответила Эдди, слегка улыбнувшись.
Хотя Эдди знала, что почтовый поезд пришел, она не ждала письма от
Керби. Война закончилась более двух месяцев назад, и боль немного
притупилась. Он не написал ей ни строчки с тех пор, как четыре года назад
присоединился к регулярному войску Арканзаса.
- Вы не зайдете сюда на минутку... пожалуйста?
Внезапно разглядев тревогу на лице собеседника, Эдди ощутила холодок и
замерла на мгновение. Перед тем как пройти за прилавок, она оглянулась:
- Что-то не так, мистер Кэш? Вы передумали насчет обмена продуктов на
чулки?
- Господи, нет! Я возьму носки, шарфы, шапки и все остальное, что
принесете. Дело не в этом.
- Тогда что?
- Ну... вчера приехал человек. Офицер конфедератов. Несколько недель
назад он нашел свежие захоронения возле Джонсборо. Люди пометили место. В
изголовье каждой могилы была воткнута палка с привязанной шляпой. - Лавочник
вытащил носовой платок и вытер лоб.
- Какое это имеет ко мне отношение? - спросила Эдди. Страшное
предчувствие охватило ее. Ноги задрожали.
- Ненавижу сообщать такое... На подкладке одной из шляп была надпись:
"Керби Гайд, Фрипоинт, Арканзас". Офицер спросил меня, живет ли в этих
местах семья Гайд и, если да, передам ли я известие. Сожалею, миссис Гайд.
По мере того как Эдди осознавала новость, зрачки ее расширялись, но
затем ею овладело сомнение.
- Тут нет ошибки?
- Нет, мэм. Офицер тщательно все переписал. Я могу показать.
- В этом нет нужды. - Она ласково коснулась его руки. - Вам было
нелегко. Спасибо, что сказали.
- Вы справитесь? Не хотите ли подняться к Иоле?
- Со мной все в порядке. Спасибо за заботу.
Новость не была неожиданной. Эдди не ощущала той печали, которую
пережила, когда Керби уехал, покинув беременную жену. Прошли годы, страшные
и тяжелые, и она осознала, что ее любовь - а это действительно была любовь -
умерла. В те годы, что он не писал ей, Эдди загнала память о нем глубоко
внутрь. Случалось, неделями не вспоминала о муже.
"Почему я так спокойна? Ведь должна горевать, - говорила она себе. - В