"Дороти Гарлок. Волшебный цветок " - читать интересную книгу автора

обратно по Миссисипи и много чего успел повидать. Ты красивая девушка, и у
тебя побольше ума, чем у той никчемной фифочки, на которой женился Ферд.
Кристин снова рассмеялась.
- Тебя послушать, так все мужчины пойдут за мной, как за Крысоловом.
- Это еще кто такой?
- О, давным-давно, в тринадцатом веке, немецкий город Гамельн подвергся
нашествию крыс. Тогда откуда-то появился таинственный незнакомец и предложил
избавить город от этой напасти. Он заиграл на волшебной дудочке, и все крысы
выползли из домов и подвалов и пошли за ним к реке, где и утонули.
Кристин заметила, что Густава заинтересовала эта история, и продолжила
рассказ:
- Когда же с крысами было покончено, отцы города отказались платить
Крысолову. Тогда он вновь заиграл на своей дудочке, и на этот раз за ним
пошли все дети, жившие в городе. Он увел их в горы, и больше никто никогда
их не видел.
- Ты морочишь мне голову! Ведь это же все выдумки!
- Это легенда, Гус. Роберт Браунинг написал на ее основе поэму.
- Ах, вот оно что...
- Знаешь, Густав... - У Кристин вдруг навернулись слезы на глаза. - Ты
мой лучший друг, и я буду очень скучать по тебе!
- Еще бы, не каждой девушке посчастливилось иметь такого красивого
кузена, как я!
- И такого "скромного".
- Как только смогу вырваться с фермы, сразу же приеду в Биг-Тимбер.
- Правда, Гус? Когда ты это решил? Он усмехнулся:
- Две минуты назад. Мне всегда хотелось посмотреть, что там, за горами.
- Как же ты приедешь? У тебя есть деньги?
- Милая моя, мужчине, чтобы попасть, куда он пожелает, всего-то и
нужно, что две руки и крепкая спина.
Когда они подъезжали к О-Клэру, послышался свисток паровоза. Густав
достал из кармана часы.
- Это не твой поезд. У нас в запасе еще целый час.
Через пять минут они уже были на станции. Густав принялся выгружать
вещи кузины на платформу. Кристин выбралась из коляски и прошла вместе с
братом в здание вокзала. Сердце ее билось так часто, что было трудно дышать.
Кассир разговорился с Густавом.
- Привет, Гус. Эта молодая леди едет до Биг-Тимбера? Надо же, мне еще
не приходилось продавать билет в такую даль. Я слышал, это большая станция.
Багаж есть?
- Сундук и чемодан, я оставил их на платформе.
- Я прикреплю ярлыки. Вот ваш билет, леди. Когда доберетесь до
Септ-Пола, поезд простоит полчаса - пока не прицепят другой паровоз. Он
доставит вас до Фарго, а там вам придется пересесть на другой поезд. Багаж
будет следовать за вами до самого Биг-Тимбера.
- Мы приедем в Фарго ночью? Кассир сверился с расписанием.
- В полночь. Западный уходит в пять утра. Но не волнуйтесь, мэм,
начальник станции будет на месте. Вы покажете ему билет, и он проследит,
чтобы вы благополучно сели в нужный поезд. Следующая остановка - в
Майлз-Сити, а в Биг-Тимбер вы доберетесь в среду, часам к шести.
Кристин стояла на платформе и смотрела на убегающие вдаль рельсы.