"Дороти Гарлок. Волшебный цветок " - читать интересную книгу автораобратно по Миссисипи и много чего успел повидать. Ты красивая девушка, и у
тебя побольше ума, чем у той никчемной фифочки, на которой женился Ферд. Кристин снова рассмеялась. - Тебя послушать, так все мужчины пойдут за мной, как за Крысоловом. - Это еще кто такой? - О, давным-давно, в тринадцатом веке, немецкий город Гамельн подвергся нашествию крыс. Тогда откуда-то появился таинственный незнакомец и предложил избавить город от этой напасти. Он заиграл на волшебной дудочке, и все крысы выползли из домов и подвалов и пошли за ним к реке, где и утонули. Кристин заметила, что Густава заинтересовала эта история, и продолжила рассказ: - Когда же с крысами было покончено, отцы города отказались платить Крысолову. Тогда он вновь заиграл на своей дудочке, и на этот раз за ним пошли все дети, жившие в городе. Он увел их в горы, и больше никто никогда их не видел. - Ты морочишь мне голову! Ведь это же все выдумки! - Это легенда, Гус. Роберт Браунинг написал на ее основе поэму. - Ах, вот оно что... - Знаешь, Густав... - У Кристин вдруг навернулись слезы на глаза. - Ты мой лучший друг, и я буду очень скучать по тебе! - Еще бы, не каждой девушке посчастливилось иметь такого красивого кузена, как я! - И такого "скромного". - Как только смогу вырваться с фермы, сразу же приеду в Биг-Тимбер. - Правда, Гус? Когда ты это решил? Он усмехнулся: - Как же ты приедешь? У тебя есть деньги? - Милая моя, мужчине, чтобы попасть, куда он пожелает, всего-то и нужно, что две руки и крепкая спина. Когда они подъезжали к О-Клэру, послышался свисток паровоза. Густав достал из кармана часы. - Это не твой поезд. У нас в запасе еще целый час. Через пять минут они уже были на станции. Густав принялся выгружать вещи кузины на платформу. Кристин выбралась из коляски и прошла вместе с братом в здание вокзала. Сердце ее билось так часто, что было трудно дышать. Кассир разговорился с Густавом. - Привет, Гус. Эта молодая леди едет до Биг-Тимбера? Надо же, мне еще не приходилось продавать билет в такую даль. Я слышал, это большая станция. Багаж есть? - Сундук и чемодан, я оставил их на платформе. - Я прикреплю ярлыки. Вот ваш билет, леди. Когда доберетесь до Септ-Пола, поезд простоит полчаса - пока не прицепят другой паровоз. Он доставит вас до Фарго, а там вам придется пересесть на другой поезд. Багаж будет следовать за вами до самого Биг-Тимбера. - Мы приедем в Фарго ночью? Кассир сверился с расписанием. - В полночь. Западный уходит в пять утра. Но не волнуйтесь, мэм, начальник станции будет на месте. Вы покажете ему билет, и он проследит, чтобы вы благополучно сели в нужный поезд. Следующая остановка - в Майлз-Сити, а в Биг-Тимбер вы доберетесь в среду, часам к шести. Кристин стояла на платформе и смотрела на убегающие вдаль рельсы. |
|
|