"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора Делла Стрит улыбнулась:
- Если он начнет заигрывать с ней, наверняка получит из суда вторую повестку. Дрейк нагнулся вперед, чтобы лучше видеть столик в нише. - Дайте-ка, я тоже взгляну, кто там, - сказал он, а после короткой паузы добавил: - Ого! Это ведь довольно известная авантюристка! Мейсон продолжал внимательно изучать парочку. - Да, любопытно, - наконец промолвил он. - Обратите внимание на дамочку. Взглянешь ей в глаза - и сразу забудешь, что у тебя в кармане повестка в суд. Готов держать пари, что он не прочтет ее, пока... Да он, кажется, направляется к нам. Фолкнер внезапно отодвинул свое кресло, молча поднялся и действительно пошел к столику Мейсона. - Мистер Мейсон, - сказал он, произнося слова медленно и четко, чтобы дать собеседнику понять важность своего сообщения, - мне кажется, что вы несколько превратно поняли тот вопрос, по которому я хотел бы проконсультироваться с вами. Вполне понятно: когда я заговорил с вами о золотых рыбках, вы решили, что речь идет о какой-то ерунде. Но это не так. Я имел в виду телескопов, великолепные экземпляры вуалехвостых телескопов. Такими рыбками могут заинтересоваться и жулики, и авантюристы. Мейсон смотрел на лицо человека, стоящего перед ним у стола, и едва сдерживал улыбку. - Значит, речь идет не только о золотых рыбках, но и о золотой молодежи? - сказал он. - Что ж, в таком случае я согласен выслушать вас. Присаживайтесь, поделитесь с нами своими проблемами. - Значит, вы готовы заняться моим делом? - Пока я лишь согласился выслушать вас, - заметил Мейсон и представил своих сотрапезников: - Делла Стрит, моя секретарша, а это Пол Дрейк из детективного агентства, довольно часто помогает мне собирать факты. Может быть, вы пригласите к нашему столику и свою спутницу? Тогда мы сможем спокойно поговорить. - О ней можете не беспокоиться! Она посидит там. - Не обидится? - спросил Мейсон. Фолкнер покачал головой. - А кто она? - поинтересовался адвокат. Не меняя спокойного тона и выражения лица, Фолкнер произнес: - Авантюристка, вымогательница, шантажистка... Называйте как хотите. - Вы оставили эту крошку одну за столом, - вмешался Дрейк. - Может статься, когда вы вернетесь, она будет уже не одна. Я просто считаю своим долгом предупредить вас. - Я с удовольствием заплатил бы тысячу долларов любому, кто избавит меня от нее! - в сердцах выпалил Фолкнер. - Согласен и на половину суммы, - со смехом ответил Дрейк. Фолкнер посмотрел на него серьезным и оценивающим взглядом. Тем временем молодая женщина, которую он оставил в одиночестве, взглянула в его сторону, открыла сумочку, вынула оттуда зеркальце и принялась заботливо поправлять прическу. |
|
|