"Эрл Стенли Гарднер. Дело наемной брюнетки ("Перри Мейсон" #28)" - читать интересную книгу авторатаинственную и хорошо оплачиваемую работу. Вы велели им всем одинаково
одеться и расставили на перекрестках улицы Адамс. В конечном итоге вы остановили выбор на этой девушке. Вероятно, потому, что она больше всех напоминает женщину, за которую вы хотите ее выдать. Так вот, меня просили исследовать это дело настолько, чтобы убедиться, что в нем нет ничего противозаконного. - Кто вас об этом просил? - Мой клиент. Хайнсу, очевидно, делалось все больше не по себе. - Меня этот ответ вряд ли может удовлетворить. - Для меня он вполне достаточный. - Вы хотите убедиться в том, что действия, которые вы определили как фальсификация личности, являются легальными? - Да. - А если я сумею убедить вас, что это совершенно легально? - Тогда мне больше нечего здесь будет делать. Раз эта молодая особа хочет заработать деньги, не нарушая при этом законы, то я ничего против не имею. - Мы могли бы поговорить наедине? - Именно здесь. - Я сказал - наедине. - У нас здесь максимум уединенности. - Хорошо, сядем, - сказал Хайнс, отчаявшись. - Знаете... вы меня совершенно ошеломили. Прошу дать мне немного времени, чтобы прийти в себя. Ева Мартелл и Адела Винтерс сели на диван, Мейсон расположился в кресле - Я, - обратился Хайнс к Мейсону, - решил быть с вами откровенным. - Это очень хорошо, - сказал Мейсон, - однако сперва проверим, в порядке ли ваши счета. Вы выплатили этим женщинам условленные суммы? - Еще нет. - Может быть, вы заплатите им деньги? - Сделаю это с удовольствием, но у меня нет желания исполнять ваши приказы, да еще высказанные таким тоном. - Так заплатите, и тогда не нужно будет исполнять приказы. - Приказ, однако, был высказан. - Черт возьми, заплатите же им! - Разве они являются вашими клиентками? - покраснел Хайнс. - В определенной степени. Кое-кто из их друзей просил меня присмотреть за этим делом. Поколебавшись, Хайнс вынул толстый бумажник, вытащил пять пятидесятидолларовых банкнот и вручил их Еве Мартелл, затем подал стодолларовую бумажку Аделе Винтерс. - Теперь уже лучше, - сказал Мейсон, когда Хайнс спрятал бумажник в карман. - Я вас слушаю. - Эту молодую особу зовут Ева Мартелл, - начал Хайнс. - Женщина, которая составляет ей компанию, это миссис Адела Винтерс, исполняющая функции опекунши. Если вы видели объявление, то помните, что я обязался платить, и хорошо платить, опекунше. Для моей собственной безопасности, а также для безопасности этой молодой особы. Я хотел, чтобы не было ничего двусмысленного в этом положении, ничего такого, что могло бы привести хоть к |
|
|