"Эрл Стенли Гарднер. Дело о двойняшке ("Перри Мейсон" #64)" - читать интересную книгу автора

связаться с вами по этому номеру и просила передать следующую фразу: "Ваши
отпечатки пальцев перекрывают отпечатки пальцев человека, которого вы
пытаетесь защитить". Вам эта фраза что-нибудь говорит?
Последовало долгое молчание.
- Вы меня слышите? - уточнил Мейсон.
На другом конце провода заговорили дрожащим тихим голосом:
- Да, слышу... Я пытаюсь думать... я... что вам удалось сделать к
настоящему моменту, мистер Мейсон?
- Я нанял частное детективное агентство, которое сейчас проводит
расследование. Они работают и у нас в городе, и в Сан-Франциско, где у них
есть представительство.
Внезапно голос на другом конце провода стал более решительным:
- Хорошо, мистер Мейсон. Теперь я понимаю, что все гораздо более
серьезно, чем я предполагал, обращаясь к вам. Мне придется изменить
кое-какие указания.
- Минутку, - перебил Мейсон. - Пока вы для меня - лишь голос по
телефону. Я ни от кого не принимаю указаний таким образом. Вы в состоянии
как-то себя идентифицировать?
- Я приходил к вам в контору сегодня утром, мистер Мейсон. Я вручил вам
одну пятисотдолларовую купюру, две стодолларовые и одну
пятидесятидолларовую. У меня на руках расписка, выданная вашей секретаршей
Деллой Стрит.
- Этого не достаточно, - заявил Мейсон. - Что-нибудь еще?
- Боже праведный, мистер Мейсон! Мы говорим о серьезном деле. Разве не
достаточно, что я заплатил вам крупный аванс, а вы его приняли?
- Раз уж вы задали этот вопрос, я вам отвечу: нет, не достаточно. Мне
требуется точная идентификация.
- Ладно, наверное, мне придется выложить все карты на стол. На самом
деле меня зовут Картер Джилман. Я записался на встречу с вами как Эдвард
Картер. Когда я вошел к вам в контору, я извинился за опоздание, а вы
ответили, что с нашей ситуацией на дорогах вы всегда выходите так, чтобы
приехать на назначенную встречу на несколько минут раньше, и тогда, если вы
попадаете в пробку, вы не заставляете другого человека ждать, потому что у
вас есть несколько минут в запасе. Ваша секретарша сидела справа от вас за
небольшим письменным столом, на котором стоял телефон, и стенографировала
наш разговор. Сразу же после того, как мы с вами пожали друг другу руки, она
вручила мне расписку. После этого я ушел.
- Как вы были одеты?
- В коричневый костюм, серый галстук с красными полосками по диагонали,
коричневые с белым ботинки, очки в черепаховой оправе. Мистер Мейсон, то,
что вы мне сказали, для меня неожиданно. Послание от Веры Мартель означает,
что люди, которым я доверял, на самом деле ополчились против меня. Теперь я
признаюсь, кто я на самом деле. Я и есть Картер Джилман. Очень важно, чтобы
вы в точности выполнили все, о чем я попрошу. Я могу доверять своей дочери
Мьюриель. Она очень расстроена, потому что я сегодня утром ушел из дома не
попрощавшись. Она приезжала ко мне в контору, расположенную в здании
"Пьедмонт", и выяснила у моей секретарши, Матильды Норман, что могло со мной
произойти. Я собираюсь созвониться с дочерью и успокоить ее. Я дам ей
несколько очень точных указаний. Она приедет к вам в контору и все передаст.
Я прошу вас воспринимать слова Мьюриель так, словно они исходят от меня