"Эрл Стенли Гарднер. Дело влюбленной тетушки ("Перри Мейсон" #71)" - читать интересную книгу автора

весьма значительная сумма... Я не имею права называть вам точную цифру, но с
полной ответственностью заявляю, что она превышает потребности моей
клиентки. На всякий случай я ей напомнил, что процентное накопление
капитала - дело довольно медленное, поэтому крупные расходы непременно
отрицательно скажутся на общем доходе. Однако миссис Элмор дала мне указание
продать некоторые ценные бумаги, и вроде бы мое напоминание ее не огорчило.
Вы слушаете, мистер Мейсон?
- Если позволите, я могу продолжить за вас, - улыбнулся Мейсон. -
Предполагаю, что миссис Элмор выписала несколько крупных чеков, в результате
чего ее банковский счет упал до минимума... Банк, согласно договоренности,
поставил вас в известность. Вы, используя свое право доверенного лица,
осуществили проверку банковских счетов и выяснили, что миссис Элмор сняла
огромную сумму наличными.
- Вы поразительно точно описали ситуацию, мистер Мейсон! - с удивлением
воскликнул Брент.
- Я прав?
- Так все и было.
- И вы обратились ко мне, - сказал адвокат. - Почему?
- Я приехал поговорить с миссис Элмор. Я приземлился в аэропорту два
часа назад. Позвонил в отель, где она остановилась, и узнал, что там ее нет.
Но в номере находилась ее племянница, мисс Кэлхаун. Я ей сообщил, что
привело меня сюда, и мисс Кэлхаун, в свою очередь, откровенно обо всем
рассказала.
- Про Монтроза Девитта?
- Да, про него.
- И все-таки почему вы обратились ко мне?
- Я хотел, чтобы у вас имелась определенная информация, которую, как
мне кажется, я имею право вам сообщить. Правда, мне даже не пришлось самому
сообщать все факты. Каким-то непонятным мне образом вы знаете их и так.
Признаться, я этому очень рад. Редкий случай, когда, образно выражаясь, и
волки сыты, и овцы целы... Однако же, мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы
поняли, что, по моему мнению, положение в высшей степени серьезное, и с ним
нельзя не считаться. Я бы просил вас держать меня в курсе решительно обо
всем, что вы узнаете о моей клиентке и о мистере Девитте.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Нет? - спросил Брент.
- Нет, - ответил адвокат.
- Вы хотите сказать, что это невозможно?
- Я хочу сказать, что это не имеет смысла, - объяснил Мейсон. - У меня
нет клиента, и я не брался за данное дело. Единственное, что я сделал, - это
рекомендовал мисс Кэлхаун надежное детективное агентство. Вы общаетесь с
Линдой Кэлхаун, и поэтому я рекомендую вам в дальнейшем получать все
сведения от нее.
Брент медленно поднялся и сказал:
- Я понимаю... - И после минутного размышления добавил: - Я уважаю вашу
позицию, мистер Мейсон. Вы не можете снабжать меня сведениями. Но вы
получили информацию, которую мне хотелось донести до вас. Благодарю. До
свидания.
- Всего хорошего.
Брент направился к двери в приемную, через которую вошел в кабинет.