"Эрл Стенли Гарднер. Дело о неосторожном котенке ("Перри Мейсон" #21)" - читать интересную книгу авторараньше. В то время как тетя Матильда хотела поскорее избавиться от котенка,
дядя Джеральд мгновенно понял, что животному необходима помощь, и забыл о правилах дорожного движения. Через несколько минут Эмберайс оказался в руках опытного ветеринара. Доктор Блейкли быстро осмотрел котенка и протянул руку за шприцем. - Он... он случайно не впал в бешенство? - с беспокойством спросила Хелен. - Скорее всего, это яд, - ответил ветеринар. - Подержите его голову. Крепко держите шею и плечи. Не отпускайте, если начнет вырываться. Доктор Блейкли ввел иглу, впрыснул нужное количество лекарства, вынул иглу и заявил: - Мы временно поместим его вот в эту клетку. Его сейчас вырвет - выйдет все, что есть в желудке. Таким образом мы избавимся от оставшегося яда. Вы давно заметили первые симптомы? - Пять или десять минут назад. Дорога сюда отняла минуты три... Наверное, десять минут назад. - Тогда у нас неплохие шансы, - решил доктор. - Какой хорошенький. Надеюсь, что нам удастся его спасти. - Вы считаете, что это яд? - Думаю, да. Процедура лечения крайне неприятна. Вам покажется, что животное страдает еще сильнее, чем раньше. Наверное, вам лучше подождать в приемной. Если мне потребуется ваша помощь, я вас позову. Ветеринар достал пару толстых резиновых перчаток. - Вы уверены, что мы не можем как-то помочь? - уточнила Хелен. Он покачал головой. - Нет. Вернее, я точно не помню. Однако мне кажется, что он все время оставался в гостиной. - Выйдите, пожалуйста, в приемную, - повторил свою просьбу доктор Блейкли. Джеральд Шор опустился в кресло в приемной, вынул сигару из кармана жилетки, откусил кончик и зажег спичку. Пламя, прикрываемое ладонью, осветило черты его лица: высокий лоб, изрезанный морщинами, добрые глаза, в уголках которых тоже было много морщинок, и резко очерченную линию губ. - Пока мы ничего предпринять не в состоянии, Хелен, - обратился он к племяннице. - Сиди и жди. Они молчали несколько минут. Мысли Хелен перескакивали со странного телефонного звонка на Эмберайса, а затем снова на дядю Франклина. Несмотря на то что дядя Франклин просил ее молчать, девушке страшно хотелось поделиться с дядей Джеральдом, но она колебалась. Дядя Джеральд ушел в себя, явно размышляя над какой-то проблемой, для чего требовалась полная внутренняя концентрация. Внезапно он поднял глаза на девушку. - Хелен, как я тебе уже говорил несколько дней тому назад, нам необходимо что-то немедленно сделать в отношении завещания Франклина. Матильда и так уже слишком долго не отдает нам то, что причитается. - Может, следует подождать - совсем чуть-чуть, - неуверенно возразила Хелен. - Мы и так уже давно ждем. Дядя Джеральд заметил, что племянница колеблется, размышляя, сказать |
|
|