"Эрл Стенли Гарднер. Дело о молчаливом партнере ("Перри Мейсон" #17)" - читать интересную книгу автора - Вы думаете, что кто-то этого хочет? - спросил доктор Уиллмонт.
- Не знаю. Она собиралась прийти ко мне в офис, чтобы сообщить кое-какую информацию. Она свидетельница. Я не знаю, что ей известно. Очевидно, кому-то очень нужно, чтобы я никогда этого не узнал. - Дайте ей еще двадцать четыре часа, и она вам все расскажет, - заверил доктор Уиллмонт. Мейсон задумчиво произнес: - Возможно, тот, кто это сделал, вовсе не хотел ее убивать, а лишь пытался помешать ей сообщить мне что-то в течение этих двадцати четырех часов. Иными словами, потом будет уже слишком поздно. - Во всяком случае, с ней больше ничего не случится, - пообещал доктор Уиллмонт. - К ней не допускают посетителей без моего разрешения. В палате посменно находятся три сиделки - кстати сказать, все три рыжие. - Хорошо, доктор. Оставляю ее вам. Мейсон повесил трубку и вернулся в машину, чтобы отправиться к дому Милдред Фолкнер на Уайтли-Пайнс-драйв. Он снова поднялся по крутому склону возвышавшегося над городом холма. Дом стоял ниже дороги, со стороны улицы в нем был один этаж, а с тыльной стороны - три. Мейсон осторожно позвонил, и Милдред Фолкнер почти сразу открыла дверь. - Что вы узнали? - спросила она. Мейсон ответил: - Она на пути к выздоровлению. Это был наркотик, судя по всему веронал. Ваш дом буквально висит в воздухе. Она нервно рассмеялась, провожая его в гостиную. Карла. Я хотела быть поближе к ней. - И вы этого добились? - Да. Она живет на Червис-роуд. Дом на этом же холме. - Далеко отсюда? - Нет, минут пять пешком. Примерно... ну, не знаю. Что-то около четверти мили. - Одна минута на машине? - Да. Объясните, как ее отравили? Или это была передозировка снотворного? - Нет. Она была отравлена. Точнее, отравлены были конфеты. Эксперт из отдела по расследованию убийств говорит, что ядом пропитали каждую конфету. Но они еще не проделали полного анализа. Милдред Фолкнер подошла к встроенному в пол обогревателю, встала на его решетку и сказала: - Вы садитесь, я хочу погреться. Мейсон, усевшись в кресло, стал наблюдать, как она стоит на решетке и подол ее юбки развевается в восходящих потоках воздуха. - В чем дело? - спросил он. - Вы замерзли? - Не знаю. Может быть, это от нервного напряжения. Прошу вас, продолжайте и расскажите мне обо всем. К чему тянуть время? Я чувствую, у вас плохие новости. Он кивнул. - Этого я и боялась. Линк не тот человек, которого легко запугать. - А почему вы решили, что у меня плохие новости? |
|
|