"Эрл Стенли Гарднер. Дело о молчаливом партнере ("Перри Мейсон" #17)" - читать интересную книгу автора

сейф и посмотрите.
Трэгг снова накрыл ладонью трубку.
- Он явно пытается что-то скрыть, - сказал он. - Бормочет какие-то
объяснения и извинения. Это явный признак. Я думаю, мы на правильном пути...
Он быстро убрал руку и произнес:
- Да. Алло. Разве она у вас не работает?.. Хорошо, а как вы с ней
связываетесь?.. Вы в этом уверены?.. Послушайте, это очень важно, и я не
хочу ходить вокруг да около... Ладно, ладно, у вас нет ни малейшего
представления... Нет, подождите минуту. У нее есть номер социальной
страховки?.. Понятно... Слушайте, вы мне можете понадобиться снова. Никуда
не уходите, не оставив номера, по которому я могу вас найти.
Он повесил трубку, повернулся к Мейсону и сказал:
- Все это чертовски странно.
- Он не знает, где она живет?
- Нет. Говорит, что, по мнению самой Дилмейер, девушка, работающая в
ночном клубе, может сохранить самоуважение только в том случае, если никто
не знает ее домашнего адреса. По-моему, это чепуха.
- По-моему, тоже, - согласился Мейсон.
- Во всяком случае, так он объяснил. Он говорит, что она никогда не
давала им своего адреса, что она работает по соглашению и он не считает ее
своим сотрудником.
Дверь в квартиру домоправительницы отворилась. Управляющая, одетая в
домашнее платье, направилась в их сторону. На ее лице, со следами наспех
наложенной косметики, застыла неподвижная улыбка женщины, привыкшей любезно
разговаривать с незнакомцами. Она произнесла: "Я..." - и повернулась к
двери. Оба мужчины проследили за ее взглядом. Сквозь толстое стекло они
увидели стройного молодого человека, который взбежал по входной лестнице и
вставил ключ в дверь.
Домоправительница успела сказать: "А вот и Колл", и дверь отворилась.
Трэгг подождал, пока молодой человек прошел часть пути до лифта, и
отметил торопливую походку и общее выражение напряженности в его фигуре.
- На пожар торопитесь? - спросил Трэгг.
Молодой человек только теперь заметил посторонних, застыл на месте и
уставился на них.
Домоправительница любезно сказала:
- Мистер Колл, это...
- Я сам этим займусь, - перебил ее Трэгг, сделал шаг вперед и отогнул
отворот пальто, чтобы показать Коллу свою звезду.
Реакция Колла была мгновенной. Он наполовину развернулся к большой
стеклянной двери, как будто собираясь убежать. Потом, с трудом справившись с
собой, повернул побледневшее лицо к Трэггу.
Трэгг многозначительно молчал, наблюдая, как подергивается лицо Колла.
Колл сделал глубокий вдох. Мейсон увидел, как он сжал кулаки.
- В чем дело? - спросил парень.
Трэгг помолчал, прежде чем ответить. Они вдвоем разглядывали Колла:
худощавый, узкобедрый, в пальто с высоко подбитыми плечами. Ровный загар на
его лице показывал, что обычно он ходил без шляпы и проводил много времени
на воздухе. Его волосы, черные и блестящие, были отброшены со лба
правильными прядями, говорившими о работе профессионального парикмахера. При
росте в пять футов десять дюймов он весил не больше ста тридцати фунтов.