"Эрл Стенли Гарднер. Дело о предубежденном попугае ("Перри Мейсон" #14)" - читать интересную книгу автора

- Понимаю.
Ему хорошо был виден ее профиль, вырисовывающийся на фоне
полуосвещенного окна машины. У него сложилось впечатление, что она была
женщина энергичная, умная, с хорошей реакцией. У нее был красивый, хорошо
поставленный голос, которым она великолепно владела, но сейчас она не
прибегла ни к каким внешним эффектам, чтобы вызвать к себе симпатию.
Говорила она торопливо и ухитрилась создать впечатление, что независимо от
того, каковы были ее личные переживания, она не смешивала собственные эмоции
с теми событиями, о которых она посчитала необходимым рассказать.
- Я библиотекарь, - сообщила она, - работаю в читальном зале
Сан-Молинаса. По разным соображениям до сих пор не вышла замуж. Моя
профессия дала мне возможность отточить свои вкусы и научиться разбираться в
характере людей. Я почти не встречалась с более молодыми работниками нашей
библиотеки, которые считают алкоголь обязательным условием для дружеской
беседы. Впервые я встретилась с человеком, которого теперь знаю как Фремонта
К. Сейбина, примерно два месяца назад. Он вошел в читальный зал, спросил
кое-какие книги по экономическим вопросам. Он сказал мне, что никогда не
читает газет, поскольку они в основном занимаются описанием преступлений и
политической пропагандой. Вместо этого он просматривал экономические
журналы, интересовался историей, библиографической литературой, научными
достижениями. Весьма выборочно читал художественные произведения. Его
вопросы показались мне необычайно умными. Этот человек произвел на меня
огромное впечатление. Я понимала, разумеется, что он гораздо старше меня и,
очевидно, в настоящий момент не имеет работы. Его работа не была
интеллектуальной. Его одежда была аккуратной, тщательно отутюженной, но
далеко не новой. Я останавливаюсь на этом потому, что мне хочется, чтобы вы
хорошо разобрались в положении вещей.
Мейсон кивнул.
- Он назвался Джорджем Болдманом, объяснил, что работал клерком в
бакалейном складе, скопил немного денег и приобрел собственный магазин. В
течение нескольких лет дела шли у него превосходно, но недавно неприятное
стечение обстоятельств вынудило его продать лавочку. Его основной капитал
исчез. Он пытался найти работу, но не сумел, не только потому, что не было
свободных мест, но еще и потому, что хозяева предпочитали нанимать более
молодых людей.
- Вы не догадывались, кем он был на самом деле? - спросил Мейсон.
- У меня не было никаких сомнений.
- Не знаете ли вы, почему он затеял эту мистификацию?
- Знаю.
- Почему?
- Теперь я понимаю, что, прежде всего, он был женат. Во-вторых, богат.
С одной стороны, он пытался оградить себя от неприятной жены, ну и от всяких
авантюристок, шантажисток и любителей поживиться за чужой счет, с другой...
- Очевидно, случилось так, что он перепутал все ваши планы? - спросил
сочувственно Мейсон.
Она с негодованием повернулась к нему:
- Это только доказывает, что вы не знаете Джорджа... мистера Сейбина!
- Но разве он не испортил вам жизнь?
Она покачала головой.
- Мне неизвестны его побуждения, но я не сомневаюсь, что, когда все