"Эрл Стенли Гарднер. Загадка пенсиона "Вальдберг"" - читать интересную книгу автора

встал и, подойдя к полкам, стал искать справочник Брэдшоу.
- Буду только рад возможности сопровождать вас,- ответил я без тени
сомнения.

Глава 2

Ещё не забрезжил рассвет, а мы уже мчались в кэбе, который, грохоча по
сонным улицам, вёз нас на вокзал. Если бы не выплывавшие изредка из тумана
фигуры спешащих на работу мастеровых, можно было бы подумать, что лишь Холмс,
я да кучер встали в такую рань. Мой друг молчал, втянув голову в поднятый
воротник. Глядя на него, молчал и я. Лишь сидя в вагоне поезда, который, стуча
и покачиваясь, нёс нас в Девоншир, я решил заговорить с Холмсом, дабы нарушить
наше молчание, длившееся с момента отъезда с Бейкер-стрит.
- Вы думаете о деле? - неуклюже спросил я.
- Ваша способность к дедукции, Уотсон, постоянно растёт, - ответил он. -
Вы сумели доказать это вчера вечером на Бейкер-стрит, но сегодня она у вас
пошла на убыль. Нет, я не думаю о деле. Ради чего толочь воду в ступе? Мы же
не имеем ни единого факта. Постройка предположений на пустом месте, я вам,
как-то, это объяснял, может отрицательно повлиять в дальнейшем на ход
рассуждений... А дело может оказаться пустяковым. Представьте себе: не зная о
нём практически ничего, я срываюсь с места! Да, по-видимому, всё для того,
чтобы не умереть от скуки. Это убийство, может случиться, и вовсе не имеет
никаких тайн. Просто, и как это часто бывает, инспектор, ведущий следствие, не
захотел должным образом напрячь свою голову, пораскинуть мозгами.
- Холмс! - воскликнул я. - Ну, с чего вы вывели, что это убийство?! Это
может быть кража, например, или похищение. Ведь в телеграмме конкретно ничего
не сказано. Там же написано: "...в деле, имеющем таинственные моменты".
- Это же элементарно, Уотсон! Ведь если чуть-чуть подумать, то, можно
прийти к выводу, что это убийство. Взвесьте тот мизер, который мы имеем, и
вывод напросится сам собой. Конечно же, это не сто процентов, это всего лишь
моё предположение.
- Оно окажется правильным, я в этом не сомневаюсь. Но, хотелось бы узнать,
как вы пришли к этому? Вы простите меня, Холмс, но за наши долгие годы дружбы
я так и не научился понимать ваши методы: ни из чего делать точные выводы.
Взвесьте, пожалуйста, в слух тот мизер, который мы имеем.
- В данном случае всё просто. Во-первых, время доставки телеграммы: была
уже ночь. Это говорит о спешности и, следовательно, о важности. Далее, если бы
это была значительная кража, то, о ней бы уже написали, ведь событие произошло
не вчера вечером, а раньше, - и он потряс газетою бывшей в его руках. - Но, в
них о пенсионе "Вальдберг" ничего нет. Если кража была бы весомой, то газеты
не упустили бы этого. Значит кража незначительная. Но это так же не
соответствует истине, так как в этом случае, я уверен, Хопкинс не стал бы меня
беспокоить. Похищение, я отбрасываю сразу. Похищают кого-либо у людей знатных
или богатых. Газеты не обошли бы это событие, но они молчат. Следовательно,
никакого похищения. Что остаётся? Остаётся убийство. Лишь в этом случае, кто
бы ни была жертва, расследование имеет значимость. А так как крупные газеты не
пишут об этом ни строчки, то я делаю заключение, что убитый личность
незначительная, но и не крестьянин.
- Ну а это-то вы из чего выводите? - изумился я.
- Здесь, дорогой доктор, я имею самое зыбкое утверждение. Я делаю вывод об