"Эрл Стэнли Гарднер. Прокурор срывает печать" - читать интересную книгу автора

старых клиентов не дают вам покоя.
- Вы мне льстите, - ответил адвокат.
- Они приезжают к вам сюда со своими проблемами. Карр коротко кивнул и
разразился глубоким, грудным, бархатистым смехом.
- Приятно отметить вашу столь похвальную лояльность, мисс Мартин, по
отношению к своим работодателям, - заметил он. - Когда вы их увидите,
передайте привет и скажите, что в том случае, если у А.Б. Карра будет
достойный внимания публики материал, он в первую очередь вспомнит о
"Кларион". А теперь я должен раскланяться. Был искренне рад встрече, майор.
Теперь, когда вы не занимаете пост прокурора, я верю, что наши встречи
смогут быть, скажем так, менее формальными.
- Боюсь, нам не придется часто встречаться, - сказал Селби. - Через
пару-тройку дней я еду в Сан-Франциско.
На этот раз Карр не смог скрыть своих чувств. Сообщение о предстоящем
отъезде экс-прокурора, бесспорно, обрадовало его. И хотя выражение лица не
изменилось, чувства выдал взгляд. В нем явно промелькнуло удовлетворение,
но оно тут же исчезло, изгнанное сознательным усилием.
- А затем? - вежливо поинтересовался Карр.
- В южные районы Тихого океана.
- В любое время, - начал Карр почти грустно, - как только вы пожелаете
действительно с пользой для себя использовать ваши выдающиеся юридические
способности, вам не составит труда найти подходящего партнера... Правда, я
опасаюсь, что вы не готовы рассматривать возможность партнерства в большом
городе со старым человеком?
Говоря это, адвокат не отводил глаз от Селби.
- Боюсь, вы правы. Мне нравится Мэдисон-Сити.
- И я не могу осуждать вас за это, майор. Мне самому очень приятно
жить здесь. Я лишь мечтаю о том, что какой-нибудь молодой человек с вашими
способностями вникать в законы... Однако здесь вряд ли уместно это
обсуждать... Итак, извините меня. Я верю, что мы еще увидимся, майор.
Сдержанно поклонившись, Карр направился к ожидающей его блондинке.
- Это была весьма вежливая форма выговора, - сказала Сильвия. - Я
чувствую себя так, будто меня отшлепали за то, что лезу не в свое дело.
- Так и есть. Нас всех отшлепали, и весьма элегантно. Сколько ей,
по-твоему, лет? - спросил Селби.
- За тридцать.
- Не может быть, - воскликнул Брэндон. - Она не старше двадцати семи.
- Посмотрите на ее руки и глаза, - настаивала на своем Сильвия.
- Лучше не будем, - рассмеялся Селби, - а то опять попадемся.
Сильвия повернулась так, что ее спина загородила блондинку.
- Ты прав, Дуг. Поговорим о чем-нибудь другом. Кстати, она уходит.

Глава 4

Официантка принимала заказ на десерт, когда Сильвия Мартин, с места
которой просматривался весь зал, сказала:
- Бьюсь об заклад, он ищет тебя, Рекс.
- Что такое? - встрепенулся Брэндон. - Кто ищет?
- Фрэнк Норуолк - владелец гостиницы "Мэдисон". И если это не так,
то... вот он, подходит к нам.