"Эрл Стенли Гарднер. Прокурор бросает вызов" - читать интересную книгу авторакомпетенции.
- Это, может быть, ты так думаешь, что давать информацию - вне сферы его компетенции, а я готова поспорить, что он уже выложил "Блейд" все, включая имена и адреса девушек. Теперь смотри, как будут развиваться события. В сегодняшней же редакционной статье "Блейд" начнет поджаривать тебя за то, что ты не желаешь открыть фамилии свидетельниц. Она поиграет с этой темой пару дней, а потом заявит, что сама нашла девушек благодаря изобретательности одного из своих репортеров. У них возьмут интервью, причем, дабы выставить тебя в неприглядном свете, "Блейд" наверняка постарается приклеить на них какой-нибудь ярлык. В результате все твои усилия оградить девушек от ненужной популярности принесут им один только вред. - Быть может, и так, - признал Селби. - И все же я постараюсь сделать все, что в моих силах. В ее сузившихся глазах появилось задумчивое выражение. - Тут замешан молодой Стэплтон? - спросила она. - Я не знаю. - Если да, то это окажется очень некстати. Тебя неоднократно видели в обществе Инее. Сторонники Роупера постараются нажить себе на этом политический капитал. Конечно, они не выступят в открытую, но по Мейн-стрит поползет шепоток, и слухи в момент облетят город. - Что заставило тебя подумать о причастности Джорджа Стэплтона? - спросил Селби. - Росс Блэйн сказал, что по некоторым из твоих вопросов ему показалось, будто ты подозреваешь, что тем человеком, которого поджидал мне интересно узнать, что навело тебя на эту мысль. - На самом деле такого подозрения у меня не было, как, вероятно, нет его и сейчас, - ответил Селби. - Важно другое, Сильвия. Мне кажется, что до сих пор один или два существенных момента были совершенно упущены из виду. - Например? - Гарри Перкинс показывал тебе вещи бродяги? - Да. Они лежали в ящике. Я осмотрела их, и конечно же репортер из "Блейд" был удостоен такой же чести. Перкинс слишком ушлый политик, чтобы оказывать кому-нибудь предпочтение, когда дело касается новостей. Он щедро одаривает ими направо и налево. - Тебе в этих вещах ничего не показалось странным? - Ты имеешь в виду плотницкий карандаш? - Нет. Я имею в виду то, что у этого человека не было ключей. - Но, Дуг, он же был бродягой! Бродяги не имеют домов, следовательно... - Когда труп обнаружили, дверь коттеджа была заперта, - перебил ее Селби. - Чтобы войти, Рексу Брэндону пришлось воспользоваться отмычкой. - Но ведь такие замки ничего не стоит открыть. Достаточно обыкновенной шпильки... - Но у этого человека не было шпильки, - вновь перебил окружной прокурор. - Это означает, что, когда он входил в дом, с ним вместе был кто-то еще. И этот кто-то имел ключ - либо от двери коттеджа, либо любой другой, который подходил к замку. Я склонен думать, что в коттедж вошли три человека: бродяга, которого мы нашли мертвым, и еще двое. |
|
|