"Эрл Стенли Гарднер. Дело немого партнера" - читать интересную книгу авторабольше, чем дохлая муха. Следовательно, для него вполне резонно позвонить
адвокату домой среди ночи или попросить его, чтобы он прервал субботнюю партию в гольф или приехал в контору в воскресенье. Это всегда так. - Ну, если она такая, - возмутилась Делла Стрит, - я просто пошлю ей чек на пятьсот долларов, и все. - Давай-ка лучше попытаемся разыскать ее по телефону. Нужно сообщить ей, что я управился с работой быстрее, чем предполагал, и что если она захочет перенести встречу на час вперед, мы не будем возражать. Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Мейсон закончил говорить. Делла сняла трубку. - Хэлло... Да, это контора мистера Мейсона... Вы не могли бы говорить отчетливее?.. Кто это?.. Как-как? - Она повернулась к Мейсону и сказала, прикрыв трубку ладонью: - Она пьяна. - Кто, Фолкнер? - Нет, Эстер Дилмейер. - Ах да, - вспомнил Мейсон, - свидетельница. Дай-ка я с ней поговорю. Делла протянула ему трубку. - Хэлло, - сказал Мейсон. - В чем дело, мисс Дилмейер? Голос в трубке был настолько хриплым и густым, что Мейсон лишь с огромным трудом различал отдельные слова. - Обещала быть в вашей конторе... Не смогу... Отравили... - Что такое? - сразу насторожившись, спросил он. - Отравили, - устало выговорил голос. - Они добрались до меня. - В чем дело? Вас отравили? - В глазах Мейсона появился блеск. - Вы не пьяны? - Сегодня нет... Думала, я такая умная... Они добрались до меня первыми. - Где вы находитесь? Она заговорила с большим трудом, тяжело, хрипло дыша после каждого слова: - В квартире... Коробка конфет... Съела... Плохо... Не могу... Не мо... Ради Бога, помогите... Вызовите полицию... Полицию... Вызо... - Раздался стук, как будто телефон свалился на пол, и разговор прервался. Мейсон несколько раз повторил в трубку "хэлло", но в ответ ничего не услышал. Затем, через секунду, трубка на другом конце со стуком упала на место, раздались гудки. Делла Стрит ринулась из кабинета, едва лишь услышав, как Мейсон произнес слово "отравили". Она подлетела к коммутатору и мгновенно связалась с телефонной станцией в надежде, что там смогут установить, откуда с ними сейчас говорят, - и опоздала. Трубку на другом конце повесили прежде, чем она успела объяснить телефонистке, что ей нужно. Она подождала, пока ей окончательно ответили, что проследить звонок нет никакой возможности, потом вернулась в кабинет Мейсона. - Ну, в чем там дело? - спросила она. - Говорит, что кто-то прислал ей коробку конфет, она их съела и отравилась. Голос у нее, безусловно, либо больной, либо пьяный. Итак, перед нами встал вопрос: какой у нее адрес, где ее искать? Посмотри в телефонной книге, нет ли там кого-нибудь по имени Дилмейер. |
|
|