"Эрл Стенли Гарднер. Маскарад для убийства (Пол Прай)" - читать интересную книгу автора Пол Прай был привлекательным молодым мужчиной. Он обладал прекрасной
осанкой и любезными манерами. Его партнерша в танце была благодарна ему и очень довольна. И когда по окончании вальса Пол подвел ее снова к столику, то доставил пожилой даме несколько мгновений триумфа в ожидании возвращения молодой пары. Острый взгляд Прая отметил недоверчивое изумление молоденькой женщины и торжествующий вид дамы, с которой только что танцевал. Молодой человек отвесил глубокий поклон, невнятно пробормотал слова благодарности и не спеша вернулся к своему месту. И тут он увидел, что стул, на котором сидел однорукий Магу, теперь был занят незнакомкой. Пол машинально отметил ее стройную фигурку, смелое платье с открытой спиной и синие глаза, смотревшие на него откровенным призывом. На вид ей можно было дать лет двадцать семь. Пол Прай остановился. - Прошу прощения, - сказал он. Взгляд женщины был более чем откровенным. Чувственные алые губы раскрылись в улыбке. - Следует просить, - промурлыкала она. Пол Прай вопросительно приподнял брови. - Не то чтобы я очень возражала вашему здесь появлению, - улыбаясь, продолжала молодая дама. - Скорее вам следует просить прощения за тот избитый прием, с помощью которого вы пытаетесь со мной познакомиться. Полагаю, вы сделаете вид, что этот столик ваш и... - Она замолчала. На ее лице отразилось некоторое смятение. - Боже правый! - воскликнула женщина. - Это же действительно ваш столик! Пол Прай молча улыбался. - Ох, простите! Я вышла из зала, а тут выключили свет, - покраснев, возвращалась в одиночестве. Наверное, я просто перепутала столик. Дама сделала попытку встать, однако не отвела взгляда широко распахнутых синих глаз от лица Пола Прая. - Ну, - любезно сказал молодой человек, - поскольку вы уже здесь, а ваш сопровождающий, очевидно, вас покинул, почему бы не провести вечер в моей компании? - О, нет! - отказалась она. - Я не могу. Пожалуйста, поймите меня правильно. Уверяю вас, то, что я здесь - простая случайность. - Конечно случайность, - охотно согласился Пол, выдвинул другой стул и уселся напротив нее. - Случайность, - продолжал он, - которую судьба бросает на пути одинокого мужчины, способного надлежащим образом оценить большие синие глаза и медные волосы. - Льстец! - кокетливо воскликнула дама. Пол Прай в этот момент поднял глаза вверх, увидел однорукого Магу. Компаньон направлялся к нему. И тут Магу заметил женщину, сидевшую напротив Пола. Бывший фотограф замер на полпути, пока его стеклянные глаза "фотографировали" собеседницу босса. Рожи поднес руку к уху и резко потянул себя за мочку. Потом развернулся и пошел прочь. За время общения, которое переросло в тесную дружескую связь между этими двумя искателями приключений, возникла необходимость выработать определенный набор сигналов, посредством которых они могли понимать друг друга. Условные знаки однорукого Магу были понятны только Полу Праю. И жест, который только что сделал Рожи, означал: "Особа, с которой вы |
|
|