"Эрл С.Гарднер. История куклы-непоседы" - читать интересную книгу автора - Другими словами, эта женщина сейчас одна в номере, где лежит труп, и
неизвестно, что там происходит? - Да, верно, - подтвердил доктор. - М-да, Мейсон, - вздохнул сержант, - ваша взяла. Как бы ни хотелось мне все у вас выведать теперь же, я прекрасно понимаю, что мой первейший долг подняться туда и приступить к расследованию убийства. - Убийства? - удивился адвокат. - Разве это не несчастный случай? Голкомб усмехнулся: - По телефону нам было сказано, что какая-то женщина вонзила шпатель для мороженого ему в грудь. Думаю, скоро мы узнаем все подробности. Оставайтесь здесь, Мейсон. - Зачем? - Мы еще не закончили нашу беседу. - Побеседуем у меня в конторе. - Не хочу зря тратить время, - заявил полицейский. - Я не задержу вас больше, чем необходимо, но вы с доктором должны оставаться здесь. Кстати, сами вы поднимались в номер? - Поднимался, - ответил адвокат. - Я так и думал. - Мне идти с вами, сержант? - спросил второй полисмен. - Да, - ответил Голкомб. - Сейчас подъедет вторая машина. Там коронер и специалист по отпечаткам пальцев. - Он снова повернулся к Мейсону: - Приказываю вам оставаться здесь до тех пор, пока у меня найдется время с вами поговорить. - Я бы подчинился, будь это разумным распоряжением, - ответил адвокат. - рассчитывать. Если у вас есть вопросы ко мне или к доктору, возвращайтесь не позднее, чем через четверть часа. - Мне нужно осмотреть место происшествия. - Удалите из номера женщину и опечатайте его, чтобы все осталось, как было. Для этого достаточно двух минут. Еще десять уйдет на осмотр комнаты. Так что уже через двенадцать минут вы вполне можете спуститься к нам. Через четверть часа я уйду по своим делам, а доктор Арлингтон - по своим. Сержант несколько мгновений колебался, потом махнул рукой второму полисмену: - Пошли! Когда они скрылись в дверях отеля, доктор тихо сказал Мейсону: - Не знал, что делать, Перри. Вхожу туда, а он уже мертв. Очевидно, умер минут за десять до этого. - А как женщина, в истерике? - Расстроена. Хотя не похоже, что это для нее такая уж большая потеря. - Сказала она что-нибудь такое, что мне следовало бы знать? - Только то, что она позвонила в полицию и заявила, что Карла Хэррода убили. - Убили? - Так она выразилась. Я оказался в трудном положении, Перри, - не мог понять, зачем вы меня туда послали. Потом я решил, что вы хотите узнать подробнее о его ране. Я откинул одеяла и осмотрел его. Рана была колотая, очень маленькая. Между нами говоря, у меня нет сомнений, что ее нанесли шпателем для мороженого и что умер он именно от нее. |
|
|