"Эрл С.Гарднер. История куклы-непоседы" - читать интересную книгу автора

- Другими словами, эта женщина сейчас одна в номере, где лежит труп, и
неизвестно, что там происходит?
- Да, верно, - подтвердил доктор.
- М-да, Мейсон, - вздохнул сержант, - ваша взяла. Как бы ни хотелось мне
все у вас выведать теперь же, я прекрасно понимаю, что мой первейший долг
подняться туда и приступить к расследованию убийства.
- Убийства? - удивился адвокат. - Разве это не несчастный случай? Голкомб
усмехнулся:
- По телефону нам было сказано, что какая-то женщина вонзила шпатель для
мороженого ему в грудь. Думаю, скоро мы узнаем все подробности.
Оставайтесь здесь, Мейсон.
- Зачем?
- Мы еще не закончили нашу беседу.
- Побеседуем у меня в конторе.
- Не хочу зря тратить время, - заявил полицейский. - Я не задержу вас
больше, чем необходимо, но вы с доктором должны оставаться здесь. Кстати,
сами вы поднимались в номер?
- Поднимался, - ответил адвокат.
- Я так и думал.
- Мне идти с вами, сержант? - спросил второй полисмен.
- Да, - ответил Голкомб. - Сейчас подъедет вторая машина. Там коронер и
специалист по отпечаткам пальцев. - Он снова повернулся к Мейсону: -
Приказываю вам оставаться здесь до тех пор, пока у меня найдется время с
вами поговорить.
- Я бы подчинился, будь это разумным распоряжением, - ответил адвокат. -
Даю вам пятнадцать минут. Это максимум того, на что вы можете
рассчитывать. Если у вас есть вопросы ко мне или к доктору, возвращайтесь
не позднее, чем через четверть часа.
- Мне нужно осмотреть место происшествия.
- Удалите из номера женщину и опечатайте его, чтобы все осталось, как
было. Для этого достаточно двух минут. Еще десять уйдет на осмотр комнаты.
Так что уже через двенадцать минут вы вполне можете спуститься к нам.
Через четверть часа я уйду по своим делам, а доктор Арлингтон - по своим.
Сержант несколько мгновений колебался, потом махнул рукой второму
полисмену:
- Пошли!
Когда они скрылись в дверях отеля, доктор тихо сказал Мейсону:
- Не знал, что делать, Перри. Вхожу туда, а он уже мертв. Очевидно, умер
минут за десять до этого.
- А как женщина, в истерике?
- Расстроена. Хотя не похоже, что это для нее такая уж большая потеря.
- Сказала она что-нибудь такое, что мне следовало бы знать?
- Только то, что она позвонила в полицию и заявила, что Карла Хэррода
убили.
- Убили?
- Так она выразилась. Я оказался в трудном положении, Перри, - не мог
понять, зачем вы меня туда послали. Потом я решил, что вы хотите узнать
подробнее о его ране. Я откинул одеяла и осмотрел его. Рана была колотая,
очень маленькая. Между нами говоря, у меня нет сомнений, что ее нанесли
шпателем для мороженого и что умер он именно от нее.