"Эрл С.Гарднер. История куклы-непоседы" - читать интересную книгу автора

от хозяйки этого номера, то я могу вам сообщить от ее имени, что вы должны
связаться с Перри Мейсоном, ее адвокатом, В вечерние часы или в случае
крайней необходимости звоните в сыскное агентство Дрейка. Во-вторых, у
меня есть для вас персональное послание, простое и действенное, выражающее
всю глубину моего к вам уважения.
Послышалась звонкая плюха, затем грубое ругательство, дверь сразу же
захлопнулась, и щелкнул замок.
Китти вошла в комнату с раскрасневшимся лицом и блестящими глазами.
- Этот Хэррод! - фыркнула она. - Где тут можно вымыть руки?
Китти прошла в ванную. Когда она вернулась, Милдред сказала:
- Послушайте, Китти, мне хотелось бы по-прежнему именоваться Ферн
Дрисколл. Я вовсе не жажду становиться снова Милдред Крэст. В конце
концов, какая разница? Ферн ведь уже нет в живых. Хэррод, может быть, и
подозревает, что дело нечисто, но, пока я живу под ее именем, он будет
немного осторожнее. Одно дело возводить поклеп на погибшую девушку,
которая не может защититься, и совсем другое - на человека, способного за
себя постоять. Для вас так тоже будет лучше: когда выяснится, что никакого
ребенка не будет, журнал не посмеет публиковать хэрродовские россказни.
Как вы, не возражаете?
Китти немного подумала и спросила:
- Когда вы открыли ее сумочку, там было что-нибудь еще?
Милдред отрицательно покачала головой. Она вспомнила о найденных там
письмах Форри, но инстинктивно почувствовала, что не имеет права говорить
о них Китти. Неясно было только, что с ними делать. По закону она должна
была сдать все вещи Ферн Дрисколл в полицию или другим представителям
властей.
- Что ж, ладно, - внезапно сказала Китти. - Если хотите и дальше играть
роль Ферн Дрисколл, я не возражаю. Боюсь только, что вам придется
столкнуться с трудностями,
- Все равно их не избежать, - вздохнула Милдред. - Боюсь я этого Хэррода.
- Да он просто грязный шантажист.
- Поэтому-то я его и боюсь.
- Обещайте мне одну вещь, Милдред. Если вы будете говорить с кем-нибудь из
членов моей семьи, не упоминайте о том, что я у вас была.
- Хорошо, - согласилась Милдред и задумчиво добавила: - Зря вы его ударили.
- Этого мерзавца?! - воскликнула Китти. - Я научу вас, как с ним бороться.
- А как?
- Подождите меня здесь, - сказала Китти. - Я вернусь через пятнадцать
минут. Она накинула куртку и направилась к двери.
- Скажите хоть, как вы меня нашли? - спросила Милдред.
Китти, уже взявшаяся было за дверную ручку, внезапно остановилась.
- Вы ведь сняли номер в отеле на имя Ферн Дрисколл, - ответила она. -
Номер этого телефона зарегистрирован в телефонной справочной. Я позвонила
туда, и мне сказали, где вас найти. Так что все очень просто.
- Где сейчас ваши отец и брат? - задала вопрос Милдред.
- Насколько я знаю, в Лансинге... Подождите, Милдред. Я сейчас вернусь и
принесу вам шпатель для домашнего мороженого.
- Шпатель для мороженого? - изумилась Милдред. Китти кивнула.
- Это такая длинная заостренная полоска стали с деревянной рукояткой.
Совершенно необходимая вещь для женщины. Лучшего оружия не придумаешь.