"Эрл С.Гарднер. История куклы-непоседы" - читать интересную книгу автораот хозяйки этого номера, то я могу вам сообщить от ее имени, что вы должны
связаться с Перри Мейсоном, ее адвокатом, В вечерние часы или в случае крайней необходимости звоните в сыскное агентство Дрейка. Во-вторых, у меня есть для вас персональное послание, простое и действенное, выражающее всю глубину моего к вам уважения. Послышалась звонкая плюха, затем грубое ругательство, дверь сразу же захлопнулась, и щелкнул замок. Китти вошла в комнату с раскрасневшимся лицом и блестящими глазами. - Этот Хэррод! - фыркнула она. - Где тут можно вымыть руки? Китти прошла в ванную. Когда она вернулась, Милдред сказала: - Послушайте, Китти, мне хотелось бы по-прежнему именоваться Ферн Дрисколл. Я вовсе не жажду становиться снова Милдред Крэст. В конце концов, какая разница? Ферн ведь уже нет в живых. Хэррод, может быть, и подозревает, что дело нечисто, но, пока я живу под ее именем, он будет немного осторожнее. Одно дело возводить поклеп на погибшую девушку, которая не может защититься, и совсем другое - на человека, способного за себя постоять. Для вас так тоже будет лучше: когда выяснится, что никакого ребенка не будет, журнал не посмеет публиковать хэрродовские россказни. Как вы, не возражаете? Китти немного подумала и спросила: - Когда вы открыли ее сумочку, там было что-нибудь еще? Милдред отрицательно покачала головой. Она вспомнила о найденных там письмах Форри, но инстинктивно почувствовала, что не имеет права говорить о них Китти. Неясно было только, что с ними делать. По закону она должна была сдать все вещи Ферн Дрисколл в полицию или другим представителям - Что ж, ладно, - внезапно сказала Китти. - Если хотите и дальше играть роль Ферн Дрисколл, я не возражаю. Боюсь только, что вам придется столкнуться с трудностями, - Все равно их не избежать, - вздохнула Милдред. - Боюсь я этого Хэррода. - Да он просто грязный шантажист. - Поэтому-то я его и боюсь. - Обещайте мне одну вещь, Милдред. Если вы будете говорить с кем-нибудь из членов моей семьи, не упоминайте о том, что я у вас была. - Хорошо, - согласилась Милдред и задумчиво добавила: - Зря вы его ударили. - Этого мерзавца?! - воскликнула Китти. - Я научу вас, как с ним бороться. - А как? - Подождите меня здесь, - сказала Китти. - Я вернусь через пятнадцать минут. Она накинула куртку и направилась к двери. - Скажите хоть, как вы меня нашли? - спросила Милдред. Китти, уже взявшаяся было за дверную ручку, внезапно остановилась. - Вы ведь сняли номер в отеле на имя Ферн Дрисколл, - ответила она. - Номер этого телефона зарегистрирован в телефонной справочной. Я позвонила туда, и мне сказали, где вас найти. Так что все очень просто. - Где сейчас ваши отец и брат? - задала вопрос Милдред. - Насколько я знаю, в Лансинге... Подождите, Милдред. Я сейчас вернусь и принесу вам шпатель для домашнего мороженого. - Шпатель для мороженого? - изумилась Милдред. Китти кивнула. - Это такая длинная заостренная полоска стали с деревянной рукояткой. Совершенно необходимая вещь для женщины. Лучшего оружия не придумаешь. |
|
|