"Томас Гарди. Тэсс из рода д'Эрбервиллей" - читать интересную книгу автора

продолжать путь. Сняв дорожную сумку, он положил ее вместе с палкой у
изгороди и открыл калитку.
- Что ты задумал, Энджел? - спросил старший.
- Я не прочь пойти и поплясать с ними. А почему бы нам всем не остаться
здесь на минутку, - нас это надолго не задержит.
- Вздор! - отозвался первый. - Танцевать на людях с толпой деревенских
дикарок! А что, если нас увидят? Идем, а не то стемнеет раньше, чем мы
доберемся до Стоуркэстла, а ближе нам негде переночевать; да кроме того,
перед сном мы должны прочесть еще главу из "Отпора агностицизму", раз уж я
потрудился взять эту книгу.
- Хорошо, я догоню вас с Катбертом через пять минут. Не
останавливайтесь; даю слово, что я вас догоню, Феликс.
Двое старших неохотно расстались с братом и пошли дальше, захватив его
дорожную сумку, чтобы тому легче было их догнать, а младший прошел на луг.
- Какая жалость, мои милые! - галантно обратился он во время перерыва в
танцах к двум или трем девушкам, стоявшим поблизости. - Где же ваши
кавалеры?
- Они еще не кончили работать, - ответила самая бойкая. - Скоро они
явятся. А пока не хотите ли быть нашим кавалером, сэр?
- Разумеется. Но вас много, а я один.
- Все лучше, чем ничего. Очень уж скучно танцевать девушке с девушкой.
Никто тебя не обнимет, не прижмет. Ну-ка, выбирайте!
- Шш... не приставай! - сказала другая, более застенчивая.
Получив приглашение, молодой человек окинул всех взглядом и попытался
сделать выбор; но так как этих девушек он видел впервые, то решить было
нелегко. Он пригласил чуть ли не первую, какая ему попалась на глаза, -
это была не та, которая с ним говорила, хоть именно она на это и
рассчитывала, и не Тэсс Дарбейфилд. В битве жизни родословное древо,
предки, покоящиеся в склепах, славное прошлое и наследственные черты
д'Эрбервиллей не помогали пока Тэсс и даже не делали ее более
привлекательной в глазах кавалеров по сравнению с простыми крестьянками.
Немного стоит нормандская кровь, если нет викторианского богатства.
Имя девушки, затмившей остальных, не сохранилось для потомства, но ей
завидовали все, потому что в тот вечер она первая имела счастье танцевать
с кавалером. Впрочем, столь заразителен бывает пример, что деревенские
парни, не спешившие на луг, пока никто с ними не соперничал, ринулись
теперь туда; мужчин в парах становилось все больше и больше, и вскоре даже
последняя дурнушка в клубе уже не отплясывала за кавалера.
Пробили церковные часы, и студент внезапно заявил, что ему придется
уйти... он совсем забыл... он должен догнать своих спутников... Когда он
уже отошел от танцующих, взгляд его упал на Тэсс Дарбейфилд - а уж если
говорить правду, в ее больших глазах таился легкий упрек: почему не ее он
выбрал? Тогда и он пожалел, что не заметил ее, чему виной была ее
застенчивость; и с этой мыслью он ушел с луга.
Чтобы наверстать потерянное время, он пустился бегом по тропинке на
запад, быстро миновал ложбину и поднялся на холм. Братьев он еще не
догнал, но приостановился, чтобы перевести дыхание, и оглянулся. На
зеленом лугу кружились белые фигуры девушек, так же как кружились они,
когда он был среди них. Казалось, он уже совсем забыт.
Все - за исключением, быть может, одной. Эта белая фигурка стояла в