"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

гаруспиков. Они знали.
- И успех не оставлял Рим, - проговорила я.
- Именно так, - согласился Годар, не заметив нотку сарказма в моем
голосе. Он вернул бронзовую печень в витрину.
- А вы случайно не состоите в Сосьета? - спросил он.
Ответ на этот вопрос нельзя было сжульничать, но я тем не менее не была
полностью откровенна.
- Нет, увы, нет.
Я решила, что он имеет в виду какую-то академическую организацию, может
быть, археологическое общество.
- Но вы, конечно же, слыхали о нем. Гидрия с химерой.
- Гм-м-м, - проговорила я еще раз.
- Не знаю, допускаются ли в него женщины, однако подобное старомодно
даже по итальянским стандартам, и, если хорошенько подумать, сами этруски не
стали бы настаивать на соблюдении подобного правила. Это греки не позволяли
женщинам присутствовать на своих симпозиях,[8] но этруски придерживались
противоположных взглядов. Вы хотите, чтобы я назвал ваше имя? Вы читаете
по-этрусски и, безусловно, разбираетесь в этрусских древностях. За считанные
минуты вы обратили внимание на все лучшее, что есть в этой комнате. Конечно,
мне еще рано, учитывая, что я провел в членах всего несколько месяцев, но
как знать. Я отдал бы все, чтобы посетить собрание, однако я несколько
ограничен в своих возможностях. - Он указал на аккуратно укрытые одеялом
ноги.
- Какая жалость, - проговорила я в отношении того, что произошло с его
ногами, однако он воспринял мои слова совершенно иначе.
- Действительно, жаль. Я так долго дожидался возможности стать членом.
Мой отец умер пару лет назад. Кстати, я - Цисра.
- А как обстоят ваши дела, - спросила я.
- Неважно, как видите, - ответил он. - У меня есть две недели на то,
чтобы раздобыть деньги и устроить поездку туда. Если бы у меня была какая-то
помощь и, быть может, фургон с ручным управлением, я мог бы осилить дорогу.
Надеюсь на это.
- Жаль вашего отца, - заметила я.
- Да, - согласился он. - Оставил меня в финансовом тупике, как видите.
Однако я получил право стать Цисра. Это происходит не автоматически, знаете
ли.
- Как это?
Разговор приобретал совершенно непонятное мне направление, и мне нужно
было вернуть его в прежнее русло - к продаже Беллерофонта.
- Все дело в имени. Оно не является наследственным. Чтобы ты получил
имя, кто-то должен умереть. Число членов Сосьета, как вам, конечно,
известно, ограничено двенадцатью и одним. Однако должно быть и место,
теперь, когда погиб Велатри.
- Велатри? - переспросила я.
- Ну, вы знаете, - ответил он. - Велатри. Вольтерра. Удивительно, что
вы не знаете его этрусского имени.
Вольтерру - город на северо-западе Тосканы - я знала. Прежде он был
этрусским, если я правильно помнила. Впрочем, насколько я помнила, город
никуда не делся.
- Ах, да, - сказала я. - Ну, конечно же, простите.