"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

- Значит, вы не работаете на мистера Лейка постоянно?
- Нет, - ответил он. - От случая к случаю. На сей раз - до тех пор,
пока вы не выполните его поручение.
- Попытаюсь покончить с ним как можно быстрее, - сказала я.
- Это будет очень неплохо, - проговорил он.
- А чем вы занимаетесь, когда не работаете на мистера Лейка?
- Многими вещами. Вообще я актер, и работаю в агентстве Корелли Понте.
В Риме это важное агентство, - добавил он, определив по отсутствию выражения
на моем лице, что я не имею представления об итальянских агентствах. -
Однако обычно работы бывает немного, и я подрабатываю поваром или
официантом. Но я надеюсь когда-нибудь сделаться знаменитым. Как Джанкарло
Джианини, знаете его. Работать в Италии и в Голливуде. Тереза будет очень
счастлива. Поэтому я и тренируюсь в английском и имею сношение с вами.
- Ну, Антонио, - сказала я, - раз уж у нас с вами идет урок английского
языка, скажу, что сношение здесь как-то не на месте... лучше сказать, что мы
разговариваем или беседуем. Технически говоря, так сказать можно, однако это
слово нетрудно неправильно истолковать.
Он недоуменно посмотрел на меня.
- То есть неправильно понять. Ну, его могут понять не так как надо.
- То есть как?
- Я боялась, что вы зададите мне этот вопрос. Ну, гм, теперь это слово
означает заниматься сексом.
- Ох-х-х, - он хлопнул себя по лбу. - Как плохо. Этому слову меня
научила моя школьная преподавательница английского, сеньора Лонго. Она была
очень стара, и мы с мальчишками не сомневались в том, что она девственница.
Наверно, ей были известны только старые выражения, - он вдруг улыбнулся. -
Впрочем, она все равно знала о жизни больше нас.
Мы рассмеялись.
- Хорошо, что вы меня просветили. Я спас вас от цыганок, а вы меня
избавили от неправильного истолкования. Тоже красивое и новое для меня
слово. До этого мы с вами были только партнерами. А теперь, надеюсь, стали
друзьями, так?
- Теперь мы друзья, - подтвердила я.
- Быть другом - по-моему, вещь ответственная.
- Ну, да, конечно, так, но, кроме того, это...
- Радость? - подсказал он.
- Да, именно, - согласилась я.
- И я тоже так считаю, - проговорил он.
Мы прикончили вино.
- А теперь, - сказал он, - вернемся назад. Вы работаете. Я наблюдаю.
- О'кей, - сказала я. - Еще раз спасибо за помощь.
- Для меня это было как удовольствие. Как и поговорить с вами
по-английски. И спасибо вам за французское вино. Не такое уж оно и плохое.
- Прего,[6] - сказала я.

* * *

Вернувшись назад в отель, я наконец получила весточку от Буше. Он
сообщал, что еще раз связался с Годаром и положение исправляется. Годар
собирался приехать в Париж на пару дней, и - возможно - встретиться со мной.