"Франсиско Гальван. Изумруды Кортеса " - читать интересную книгу автора

настоящего гранд-сеньора.
Что же касается моей скромной персоны, мне нечего особенно добавить,
ибо я уже выразил желание остаться неизвестным. Зовите меня, к примеру,
Родриго де Искар, а местом своего рождения я укажу прекрасное селение
Медина-де-Риосеко. Правда, однако же, и то, что в очень юном возрасте
бедность вынудила меня покинуть родной дом и отправиться в 1502 году от
Рождества Христова в Индии вместе с новым губернатором Николасом де Овандо.
Когда мятежи туземцев на Карибских островах были подавлены, я обосновался в
Баракоа, на Кубе. Позже я поступил на службу к дону Памфило де Нарваэсу,
одному из самых богатых людей в Индиях; вместе с ним я и прибыл на материк.
Позже, в награду за некоторые услуги, оказанные дону Эрнану Кортесу, о чем
речь пойдет впереди, я был пожалован энкомьендой *, не слишком богатой, но
вполне достаточной для того, чтобы вести спокойную жизнь, которая в
состоянии хотя бы отчасти смягчить тоску по далекой милой родине. Однако
страдающая душа не найдет утешения ни в каких мирских благах, так что
пришлось мне снова пересечь океан и вернуться домой, где я надеюсь завершить
начатую мной рукопись, ибо лишь исполнение этого дела способно прекратить
мою душевную муку.
______________
* Энкомьенда - право на пользование землей и сбор подати с проживающих
на ней индейцев. (Здесь и далее - прим. ред.)


Глава I,

в которой рассказывается о том, как летом 1522 года в Мексику с Кубы
неожиданно прибыла на корабле жена дона Эрнана Кортеса, в каком обществе она
оказалась и с какими почестями встретил ее супруг, вопреки слухам о том, что
он не был рад ее приезду

Над горами раздавались раскаты грома, однако дождя не предвиделось -
ливень прошел накануне. Казалось, все хляби небесные разверзлись и истощили
запасы небесной влаги. Это был настоящий потоп: дороги превратились в
грязное месиво, реки вышли из берегов. Грозовые тучи, четыре дня плотной
завесой закрывавшие небо, наконец поползли на запад, и в разрывах облаков
уже проглядывало солнце.
Гонсало де Сандоваль, самый храбрый капитан дона Эрнана Кортеса,
укрылся от грозы в селении Гвасакуалько. Непогода застала его в дороге: он
направлялся в индейские деревни, чтобы навести там порядок и устроить на
жительство новых испанских поселенцев. Здесь он получил известие, что на
реке Айягвалулько в пятнадцати лигах * от ближайшего селения вынужден был
бросить якорь корабль со многими пассажирами, в числе которых и сама донья
Каталина Суарес Пачеко, супруга Кортеса, матушка которой была известна на
Кубе как Маркаида, "утопленница" - не знаю, за что ее наградили таким
прозвищем, но уж конечно не в знак любви и уважения.
______________
* Легуа, или лига (морская) - мера длины (5555 м)

Корабль плыл в сторону Веракруса и должен был причалить к берегу у Рика
Вильи, однако разыгралась непогода и ветер был противный, так что пришлось