"Энтони Гальяно. Игра без правил " - читать интересную книгу автораКогда я снял трубку и набрал номер полковника, было семь часов. Подсознательно я надеялся, что уже поздно. Ответила горничная, а спустя мгновение трубку взял полковник. Я с досадой понял, что он ничуть не удивлен. - Звонишь сказать, что передумал? - спросил он. - Нет, хочу узнать, какой у вас знак зодиака. - Доллар, - рассмеялся он от души собственной шутке. Теперь мы снова были добрыми друзьями. - Я знал, что в душе ты наемник, Джек. А то я уже начал беспокоиться. - Пришлите дочь с половиной денег, и поскорее. Тут он стал серьезен. - По-твоему, я держу дома столько наличности? - Меня не волнует, где вы ее держите. Остальную половину я получу, когда вернусь. Я прислушался к собственному голосу, и он мне совсем не понравился. По всей видимости, полковнику мой тон тоже был неприятен. Несколько секунд я слышал в трубке только дыхание. - Когда? - спросил он. - Когда она должна приехать? Я подумал секунду. - Давайте в полночь. - Она приедет. - Классно. - Я бы хотел задать один вопрос. - Валяйте. - А вы как думаете? - Наемники зачастую бессердечные люди, Джек. Но любовь и деньги не взаимоисключающие вещи. - До встречи, полковник, - сказал я. - Скоро увидимся. Тут я вспомнил: - Да, еще одно, пока вы не повесили трубку. - Да? - Как Вивиан попала на яхту и как вернулась? Только не говорите, что вплавь. Пауза длилась недолго. - Она была на водном мотоцикле. Он снова замолчал. Не было оснований подозревать его во лжи, хотя по телефону о таких вещах судить сложно. Впрочем, в случае с полковником я бы ничего не понял, даже если бы смотрел ему прямо в глаза. - Что-нибудь еще, Джек? - В любом случае не сейчас. Я повесил трубку и какое-то время пялился на телефон, как на хрустальный шар. Затем поднялся и осмотрел комнату. Что-то в ней вдруг показалось мне чужим, словно я находился в доме случайного знакомого - встретил раз на вечеринке и больше не видел. Побродив по квартире и не найдя себе места, я пошел в кубинский ресторан и выпил две чашечки эспрессо. Вернувшись, я первым делом подготовил снаряжение. Достал из кладовки байдарку и натер воском, чтобы она скользила в воде, как барракуда. Потом набил ее отсеки вещами, которые мне понадобятся. Путешествие не обещало быть |
|
|