"Жюли Галан. Герцогиня и султан ("Герцогиня" #2) " - читать интересную книгу автора

просьба, но молю, обещай, что ты пощадишь меня, какой бы странной она не
была!"
Султан удивился, но доброта его была беспредельна. И он сказал:
"Пощажу! Говори!" - "О, царь царей, владыка времени! - говорит женщина. -
Мой сын Ала ад-Дин увидел твою дочь, царевну Бадр аль-Будур, и попал в сети
любви! Он совсем потерял голову! И послал меня, чтобы я посватала твою дочь
за моего сына Ала ад-Дина, иначе он умрет!" Султан развеселился и засмеялся.
Только визирь смотрел на мать Ала ад-Дина, как коршун на змею. Он сам
сватал своего сына за царевну.
"А как твой сын увидел мою дочь?" - спросил султан, утирая слезы концом
тюрбана. "Он смотрел в щелку в двери бани!" - ответила мать Ала ад-Дина,
обрадованная, что султан не велит ее казнить. И султан засмеялся еще громче.
"А что ты прячешь под платком, бедная женщина?" - спросил он. "Мой сын Ала
ад-Дин посылает тебе это в подарок!" - сказала женщина и сняла платок с
блюда.
И султан проглотил свой смех. Таких камней не было даже в его казне.
"Скажи, визирь, - он, - разве не достоин человек, который преподнес мне
такой великолепный подарок, быть мужем моей дочери? А?"
Визирь услышал эти слова, и от злобы желчь разлилась у него по всему
телу. "О да, царь времени! - сказал он лживо. - Но если захочет Аллах,
подарок моего сына будет больше! Дай мне два месяца сроку!"
Султан любил драгоценные камни и поэтому сказал матушке Ала ад-Дина:
"Слушай меня, о женщина. Приходи через три месяца, и если Аллаху будет
угодно, моя дочь станет женой твоего сына!"
Матушка вернулась домой и пересказала Ала ад-Дину слова султана. Ала
ад - Дин обрадовался и надел на свое сердце узду ожидания.
Извини, мой цветочек, на сегодня все. Меня ждут дела!
Но Жаккетта давным-давно спала, утомленная тяжелым днем.
Ночью Жаккетта внезапно проснулась. Почему? Потому что в соседней
комнате глухо, нараспев говорил Масрур. Говорил не своим голосом.
Жаккетта откинула одеяло и, неслышно ступая босыми ногами, подкралась к
дверному проему. В темной комнатушке без окон, освещаемой лишь углями,
тлеющими в тазу, угадывались два силуэта. Масрур сидел на ковре,
неестественно откинув голову. Перед ним стояла Фатима и требовательно что-то
спрашивала. Масрур чужим голосом отвечал. Изредка он страшно всхлипывал и
начинал раскачиваться.
От непонятного ужаса у Жаккетты пот потек по спине. Она, пятясь,
отступила назад к тюфяку и спряталась с головой под одеяло. Чем-то древним и
жутким веяло от увиденной сцены.
- Вставай, мой цветочек! - услышала она над ухом негромкий голос
Фатимы. - Ты должна мне помочь.
- А что случилось? - преодолевая дрожь, охватившую тело, спросила
Жаккетта.
- Чтобы узнать думы Бибигюль, я вселила в Масрура джинна. Джинн залез в
его голову и пытался залезть в голову Бибигюль, чтобы узнать, что Бибигюль
думает, о гареме какого господина, - безмятежно сообщила Фатима, словно
поведала, как булочки печь. - Но он ничего не узнал! Бибигюль, видно, держит
оборону против джиннов и ифритов! Не иначе, у этой ведьмы есть чулан, где
стоит железный сундук. В сундуке одиннадцать змей. По углам сундука воткнуто
четыре флага. Это талисман. Между флагами на крышке сундука стоит таз,