"Сара Гэбриел. Похищение Софи ("Сестры" #1) " - читать интересную книгу автораиз рук девушки и тихо зашептал лошади на ухо что-то успокаивающее.
- Алан? Дональд? - Софи облегченно перевела дух и уже хотела узнать, кому из ее кузенов удалось благополучно выбраться из воды, но тут ее спаситель повернул голову, и она увидела перед собой незнакомца. "Должно быть, живущий по соседству фермер-арендатор услышал шум и пришел на помощь", - решила она. Незнакомец шагнул вперед и потянул за собой лошадь. - Спасибо, сэр, - поблагодарила его Софи. Он посмотрел на нее и молча отвернулся. Девушка успела заметить лишь колючий взгляд, взметнувшуюся гриву темных волос и клетчатый плед. - Лошадь уже успокоилась. Помощь нужна моей служанке и людям, свалившимся в воду. Незнакомец ничего не ответил, а лишь продолжал молча шагать, ведя за собой лошадь. "Может, он говорит только по гэльски?" - растерянно подумала Софи. Когда-то в детстве она знала этот язык, но сейчас не могла припомнить ни слова. - Tapadh leaf*, - все-таки сумела произнести она и добавила по-английски: - Спасибо, но моим спутникам нужно помочь. ______________ * Спасибо (гэльск.) Шотландец перешел на бег, увлекая за собой лошадь в клубящийся туман, все больше удаляясь от ручьев, где барахтался эскорт Софи. Позади визжала и стонала миссис Эванс. Она никак не могла справиться со взбесившейся лошадью. Софи встревожилась и попыталась остановить лошадь. Животное - Отпустите узду, - попросила она горца. - Остановитесь! Но тот даже не обернулся. В густом тумане Софи видела лишь мощный кулак незнакомца, сжимавший кожаную уздечку, мускулистую руку, обтянутую рукавом полотняной рубашки, да широкие плечи и темные волосы. Он двигался вперед стремительно и бесшумно. Софи вдруг заметила, что на поясе незнакомца сверкнуло оружие. О Господи! Да это разбойник! Софи вернулась в Шотландию всего несколько дней назад, но уже успела наслушаться историй о мятежниках и бандитах, нашедших себе пристанище на этих холмах. Здесь прятались и мятежники-якобиты, и самые отчаянные головорезы. Сэр Генри Кэмпбелл, мировой судья, пригласивший Софи на обед в Киннолл-Хаус, предостерегал ее против вечерней поездки по долине. Но в обществе своих шотландских кузенов и двух солдат, приставленных к ней судьей, Софи чувствовала себя в безопасности. Они с миссис Эванс так устали от этого визита, что хотели как можно скорее вернуться в замок Данкрифф. Софи тяготило общество сэра Генри. Отец перед смертью обещал отдать ее в жены Кэмпбеллу, невзирая на протесты дочери. Когда девушка завершила образование во фламандском монастыре, овдовевшая мать отослала ее в Шотландию. Здесь Софи должна была выполнить волю отца и выйти замуж за человека, которого презирала. Теперь девушка горько пожалела, что не приняла приглашение сэра Генри заночевать в Киннолл-Хаусе. Зловещее пророчество судьи насчет разбойников неожиданно сбылось. Этот шотландец определенно не какой-нибудь местный доброхот. Он коварно увел ее лошадь в самую гущу тумана, вместо того чтобы прийти на помощь барахтающимся в воде провожатым Софи. |
|
|