"Ксения Габриэли. Анжелика и царица Московии ("Анжелика") " - читать интересную книгу автора - Вы возненавидите меня, Онорина? - спросил он, глядя на девушку
испытующе. - Нет, - она потупилась. - Я не могу вас ненавидеть. - Это мы сейчас проверим, - заметил Андре Рубо с улыбкой. - Вы, Онорина, видели меня одетым крайне дурно, а теперь видите меня в наряде, вполне достойном знатного кавалера. Вас интересует, откуда у меня этот наряд? Онорина задумалась, постукивая нежным пальчиком по медальону, давнему подарку матери, затем произнесла, медленно выговаривая слова: - Знаете ли, Андре, меня это не очень интересует. Я догадываюсь, что вы решились кого-нибудь ограбить, а, возможно, и убить. Я даже сейчас подумала, что когда-нибудь в будущем, и, возможно, в достаточно далеком будущем, вы решитесь убить меня... - Он сделал протестующий жест, но она отвела его руку и продолжала говорить. - Я не настолько глупа, чтобы полагать, будто человек убивающий должен для кого бы то ни было делать исключение... - Вы правы, Онорина, - Андре опустил голову. - Что это за имя - "Андре Рубо"? - спросила девушка. - Кто вам дал это имя? Черный человек? Да. Черный человек сказал, что мое имя "Андре Рубо" , когда отправлял меня в Париж. Прежде меня звали "Андреасом", а в самом раннем детстве - еще другим именем, которое не удержалось в моей памяти. Но скажите, Онорина, откуда в сознании столь юного существа столько мудрости? - Откуда?! - в голосе Онорины зазвучала горечь. - Вы полагаете, Андре, что перед вами - дочь знатной особы, графини, герцогини! Что ж, отчасти это правда. И все же именно я, как никто, способна понять вас! Я не знаю, кто насильно! Я полюбила вас с первого взгляда. В наших судьбах так много общего! Андре заключил Онорину в объятия. Она ощущала, что вся горит и не противилась его жарким поцелуям. Внезапно он резко оторвал ее от себя и толкнул на траву. - Хватит! - проговорил он, задыхаясь. - Я должен щадить вашу чистоту. Я хочу, чтобы вы стали моей законной женой!.. Онорина лежала на траве, почти лишившись чувств. Андре услышал шаги и поспешно скрылся в темноте. С фонарем в руке шагал слуга, а за ним - одна из матрон-наставниц. Она вскрикнула, заметив лежавшую Онорину. Но склонившись к девушке, увидела, что та жива. Матрона приложила к ее носу флакончик с нюхательными солями. Девушка застонала и очнулась. Матрона тотчас отправила слугу в замок, откуда не замедлили прислать других слуг с носилками. Онорину унесли в лазарет. Вскоре она оправилась от своего обморока. У нее не обнаружили никакого недуга и потому сочли, что ее пребывание ночью в саду, равно как и потеря сознания, вызваны были свойственным некоторым девушкам лунатизмом. Врач предписал ей укрепляющие снадобья. Анна навестила подругу в лазарете и с жадностью выслушала рассказ Онорины о ночном свидании. Разумеется, Онорина не выдала Андре; и на вопрос Анны, кто же все-таки этот человек, отвечала, что юноша - знатного происхождения и хорошего рода, а также и богат... Анжелику известили письмом о лунатическом припадке, случившемся с ее дочерью, но обстоятельства сложились так, что герцогине де Монбаррей было не до того! |
|
|