"Мэтью Гэбори. Темные тропы ("Хранители" #2)" - читать интересную книгу автораСтоячий воротник образовывал своеобразный кожаный цилиндр. Еще выше
виднелась костяная сетка, повторявшая форму черепа и прикрепленная к цилиндру мелкими бронзовыми гвоздиками. Только морибоны имели право носить этот странный наряд. Они составляли элитную гвардию короля и, кроме него, ни с кем никогда не разговаривали. - Ваше величество, - приветствовал морибон, опустившись на одно колено. Король остановил взгляд на костлявом лице своего служителя. Сквозь сетку его каски отчетливо различались фиолетовые глазницы, маленькие бледно-голубые глаза холодно поблескивали. - Властители заняли свои места? - строго спросил король. - Да, ваше величество. - Один из них не отозвался на призыв? - Да, ваше величество. Властитель Дарек. - Его оправдание? - Он задержался в Лиденьеле. Там Темные Тропы сумели проникнуть в столицу и достигли фундамента царских палат. Король кивнул. Он не сомневался в верности Дарека и подозревал, что у этого человека была основательная причина не выполнить приказ короля. Завоевание Пегасовых дворцов можно было отнести именно к таким. - А наши приглашенные? - добавил король, делая морибону знак подняться. - Они благодарят вас за оказанную честь. - После совета я намерен принять их здесь. - Слушаюсь, ваше величество. Улыбка скользнула по губам короля, когда он подумал о четырех харонцах, приглашенных в королевскую крепость. Все они были уже немолоды, но именно их - Мой плащ, - приказал он. Морибон кивнул, затем принес тяжелый бархатный плащ гранатового цвета и осторожно набросил его на плечи короля. - Проследи за тем, чтобы, когда я возьму слово, зал совета был закрыт. Нельзя допустить, чтобы кто-либо мог покинуть зал, выказав свое неодобрение. - Двери будут закрыты, ваше величество. - Убедись также в том, чтобы квартал фениксийцев был неприступен. Король имел в виду тот таинственный квартал, где селились ученики и мэтры-фениксийцы, ставшие харонцами. В силу своей природы они были единственными, кто мог открыть проход через реку Пепла. - Ваше величество? - Я должен повторить? - Нет, ваше величество, - тихо ответил служитель. - Если кто-то из властителей попытается нанести им визит, его следует предупредить, что приказ исходит от меня. - Я прослежу за этим, ваше величество. Вслед за служителем король переступил порог своей комнаты. Перед ним простирался выложенный мраморными плитами коридор, охраняемый морибонами. Они вытянулись по стойке "смирно" на расстоянии в пять локтей друг от друга, каждый крепко сжимал древко ониксовой алебарды. Пройдя между ними, король решительно поднялся по каменной лестнице. ГЛАВА 2 |
|
|