"Роберт Фрост. Стихотворения " - читать интересную книгу автора Перевод В. Топорова
ЗВЕЗДЫ Над снегом нашим в небесах Несметны сонмы звезд, Когда метель наносит нам Сугробы в полный рост. И кажется, что нас ведут В снегах земным путем К покою белому, куда Вслепую мы бредем. Однако звезды не струят Нам ни любовь, ни зло, Как мраморной Минервы взор Незрячий - сплошь бело. Перевод С. Степанова В БУРЮ Белизной застилая Сумрак сводчатого окна, Задыхаясь от лая, Распалясь, точно зверь: "Выходи, выходи!" Я привычного зова почти не слышу, Ночь за окнами слишком темна, Сколько нас? Двое взрослых, спящий ребенок, И огонь в очаге почти угас, И ты зябнешь спросонок, Хлопья снега кружат на ветру, И сарай засыпан по крышу, А в груди От немолчного дикого гуда Притаился страх, что к утру Нам не выйти отсюда. Перевод Р. Дубровкина ВЕТЕР И ЦВЕТОК НА ОКНЕ Влюбленные, вот вам рассказ |
|
|