"Властелин суда" - читать интересную книгу автора (Дугони Роберт)19Сдержав, правда без особого успеха, улыбку, Тина смахнула слезу в уголке глаза. — Это все пиво, — сказала она. — У тебя пиво вызывает слезы? Она передала ему пустую бутылку. — Заткнись и лучше дай мне еще одну. Он открыл бутылку и протянул ей. — Ты гуманный человек, Дэвид. То, что ты чувствуешь свою вину, лишь доказывает это. Он хмыкнул. — А разве были на этот счет сомнения? — Иногда я сомневаюсь, — сказала она не без сарказма. — Господи, наверное, уж лучше не знать, что о тебе думают другие. — Ну, теперь ты вдруг дуться начинаешь... — Это моя гуманность лезет наружу! Оба засмеялись, потом он сказал задумчиво: — Мне жаль, что ты уезжаешь, Тина, но я рад за тебя. Она потупилась, уставившись на бутылку. — Тебе подберут другого секретаря. Фирме невыгодно стопорить адвокатскую машину Слоуна. — Десять лет ты была мне помощницей и добрым другом. Я это ценю. Она подняла взгляд. — Мне надо подумать о Джейке. — Знаю, — сказал он. — Что и делает тебя образцовой матерью. При этих словах лицо ее слегка порозовело, и она встала, отвернувшись к огромному, от пола до потолка, окну. — Знаешь, я и не упомню, когда в последний раз была дома в пятницу вечером. Мать все время недовольно ворчит... — Она осеклась. — Ну, знаешь, как это матери умеют... Слоун не знал. Но это была другая тема. — Почему ты вторично не выходишь замуж? — Вопрос, казалось, смутил ее, и он сам не меньше ее удивился тому, что его задал. — Прости, это, конечно, не мое дело. — По ряду причин, наверное, — сказала она, обращаясь к своему отражению в стекле. — Во-первых, человек этот должен подходить не только мне, но и Джейку. — Она взглянула на Слоуна и опять отвернулась к окну. — Расти без отца трудно, но заиметь никудышного отца было бы еще хуже. Джейку и без того хватило разочарований... А значит, тут нужен кто-то, кто будет с ним ладить, будет уделять ему время, кто полюбит его. — Полюбить его не трудно. Джейк — чудный паоень. Я только из-за него и езжу каждый год на корпоративные пикники. Она отвернулась от окна, подошла опять к креслу. — Да, он до сих пор опомниться не может от того, как играл с тобой в мяч, — сказала она. — Ну, а тебе-то что мешает? Она пожала плечами. — Причины самые практические. — Например? — Я редко где-нибудь бываю, а выбор приятных одиноких гетеросексуалов в этом городе весьма ограничен. — А как насчет того парня в Сиэтле? — Что? — Ну того архитектора из Сиэтла. Она засмеялась. — Тут, я думаю, мне ничего не светит. — Может, у тебя есть кто-нибудь? — Может быть. — Она секунду помолчала, словно прикидывая, и вновь отвернулась к окну. — Но он еще с собой не разобрался, а до тех пор трудно ожидать, что он разберется со мной. Она поставила свою бутылку на край стола. Он уже собрался спросить, не хочет ли она выпить кофе, как вспомнил про Мельду и взглянул на часы. — Я задержался. Совершенно забыл, что у меня свидание. Она сделала каменное лицо. — Когда тебе за семьдесят и ты печешь яблочный пирог, ты вправе ждать, что приглашенный на этот пирог его отведает. — Мельда! — Собирайся, я тебя подвезу. — Тебе большой крюк придется делать. А тогда ты и вправду опоздаешь. Она была права. — Я оплачу тебе такси. — Уж придется! Не хотелось бы тащиться на автобусе в такой поздний час. Он выбросил в мусорную корзину картонку из-под китайской еды, сгреб со стола бумаги для работы, собираясь сунуть их в портфель. Тина перехватила его руку. — Ты же взял дни! Отдохни хотя бы один из них, Дэвид! |
||
|