"Илья Франк. Английский язык с М. Муркоком" - читать интересную книгу автора

легче; to console - утешать, облегчать /боль/).
It was unjust (это было несправедливо).
By creating Man (созданием = создав Человека), the universe had
betrayed the old races (Вселенная предала древние расы).

injustice [?n???st?s] vultures [?v?l??z] squabbled [?skw?bld] exquisite
[?k?skw?z?t] appreciate [??pri:??e?t] valued [?v?lju:d]

Therefore it seemed a dreadful injustice that these wise races should
perish at the hands of creatures who were still little more than animals. It
was as if vultures feasted on and squabbled over the paralysed body of the
youthful poet who could only stare at them with puzzled eyes as they slowly
robbed him of an exquisite existence they would never appreciate, never know
they were taking.
'If they valued what they stole, if they knew what they were
destroying, says the old Vadhagh in the story, The Only Autumn Flower, 'then
I would be consoled.
It was unjust.
By creating Man, the universe had betrayed the old races.

But it was a perpetual and familiar injustice (но это была вечная и
знакомая несправедливость = так было всегда). The sentient may perceive and
love the universe (разумное существо может воспринимать и любить Вселенную;
to perceive - воспринимать, постигать), but the universe cannot (но
Вселенная не может) perceive and love the sentient. The universe sees no
distinction (видит = не делает никакого различия) between the multitude of
creatures and elements (между множеством созданий и элементов; multitude -
масса, совокупность, множество) which comprise it (которые составляют ее; to
comprise - включать, содержать, входить в состав): All are equal (все равны;
equal - равный, одинаковый). None is favoured (никакой = никто не пользуется
преимуществом; favoured - привилегированный, пользующийся поддержкой,
благосклонностью). The universe, equipped with nothing (Вселенная, обладая
ничем; to be equipped with - оборудованный, оснащенный) but the materials
and the power of creation (кроме веществ и энергии сотворения; power - сила,
энергия, мощь; creation - сотворение, созидание), continues to create
(продолжает создавать): something of this, something of that (немного этого,
немного того; something - что-то, кое-что, что-нибудь). It cannot control
what it creates (она не может управлять /теми/, кого создает; to control -
управлять, контролировать) and it cannot, it seems (и она не может,
кажется), be controlled by its creations (быть управляемой своими
творениями) (though a few might deceive themselves otherwise (хотя некоторые
могли обманывать себя, /думая/ иначе; a few - несколько, немного; to
deceive - обманывать, вводить в заблуждение; otherwise - иначе, в ином
случае)). Those who curse the workings of the universe (те, кто проклинают
действия Вселенной; working - работа, деятельность) curse that which is deaf
(проклинают то, что глухо). Those who strike out at those workings (те, кто
сражаются с этими действиями; to strike out at - атаковать, набрасываться
/на кого-то/) fight that which is inviolate (борются с тем, что несокрушимо;
inviolate - ненарушенный, неповрежденный). Those who shake their fists (те,
кто грозят кулаками /Вселенной/; to shake - трясти, качать), shake their