"Майкл Фридман. Зов тьмы ("Звездный Путь") " - читать интересную книгу авторажертв.
Поэт описывал ситуацию довольно любопытно. Кассандру словно подменили. Спокойная, почти отстраненная в краткий период прояснения, она не стала скорбеть по отцу и посылать проклятия на головы убийц - для этого найдется время потом. Сейчас она благодарила богов, что ее отец, царь Приам, не дожил до того момента, когда разрушили его город и сожгли дотла. Кассандру нашли и забрали в рабство греки во время ее страстной молитвы... Именно такое толкование заставит пролить слезы Леокритора. Очень скоро сумерки превратились в непроглядную тьму. Прошло немного времени, и Гомер закончил свою историю, исполнив на простой деревянной арфе заключительный аккорд. Звуки, казалось, достигли каждого сидящего в холле. Медленно, но неумолимо наступила тишина. - Да будут благосклонны ко мне боги, - произнес Акапфир, их хозяин. В его голосе слышалось простое и неподдельное восхищение Гомером. - Ты прав, мой друг... Эта простая арфа издает самые приятные звуки, выделяясь своим пением среди всех инструментов, которые я предлагал тебе. Теперь твой хозяин Акапфир чувствует себя глупцом, потому что высоко ценил их. Поэт по-доброму рассмеялся. Его приятный низкий голос не резал слух, а скорее, походил на шум водопада. - Ты - не глупец, - сказал Гомер, обращаясь к хозяину. - Ты - щедрый человек, готовый поделиться своим богатством с другими. Откуда тебе, знать, что внешний вид инструмента не имеет ничего общего с его звучанием. - Ха! - воскликнул Данайк, один из гостей Акапфира. - Твое остроумие не подводит тебя... Пусть твоя арфа из простого дерева, но зато язык - из чистого серебра. высоким, даже выше самого Джорди. - Вы слишком добры ко мне, - произнес он, поправляя свое одеяние. Певец глубоко вздохнул. - Как великолепно пахнут сады! Поможет ли кто-нибудь из собравшихся побродить незрячему старику среди деревьев? Естественно, такой чести обычно удостаивался хозяин дома. Но Акапфир посмотрел на Джорди. - Почему бы вам не погулять с нашим гостем? - спросил он, радушно улыбаясь. - Ведь вы прибыли издалека, чтобы только послушать его? Именно этого Ля Форж не планировал специально. Компьютер голопалубы преподнес ему приятный сюрприз. - Да, конечно, - неуклюже промычал старший инженер. - Это большая честь для меня. Он подошел к креслу, в котором сидел поэт. Подав руку, Джорди взял ладонь Гомера в свою. - Спасибо, - поблагодарил бородач. Он позволил Джорди провести себя среди гостей и светильников. - Мне кажется, вам уже приходилось водить незрячих. Вы - хороший проводник. "Ну да, - подумал главный инженер. - Слепой ведет слепого". - Приходилось, - ответил он. Когда они проходили мимо колонн, аромат цветов усилился и стал пьянящим. Между полом и землей располагались ступеньки. Мужчины спустились по ним. - Осторожно на последней, - предупредил поэт. - Здесь выбоина, не зацепитесь сандалией. Джорди посмотрел вниз. Действительно, по камню змеилась большая трещина. |
|
|