"Майкл Фрейн. Шпионы " - читать интересную книгу автораиюнь переваливает за середину и в ноздри лезет этот неприятный душок, я
непроизвольно отмечаю про себя, что билеты на самолет в ту дальнюю соседнюю страну стоят очень дешево. Раз за разом я поднимаю телефонную трубку, чтобы сделать заказ, и раз за разом кладу ее на место. Известно же, в прошлое дороги нет... Стало быть, не поеду никогда? Решено? Но ведь я старею. Вдруг в этом году - последняя возможность? Кто знает... Но что все-таки такое парит в летнем воздухе, тревожа душу, навевая страх? Если бы я только знал, как называется этот колдовской цветок, если бы я его увидел, то сразу понял бы, в чем кроется его сила. Я провожаю дочь и двоих ее малышей к машине - пожив здесь недельку, они уезжают домой - и вдруг опять слышу тот же запах. Трогаю дочь за плечо. Она хорошо разбирается в растениях. - Понюхай. Чувствуешь? Вот... Сейчас донесло... Чем это пахнет? Она старательно принюхивается. - Обыкновенной сосной. На здешней песчаной почве во всех окрестных садах растут сосны, укрывая скромные домики от летнего зноя; благодаря соснам знаменитый своей целебностью местный воздух особенно чист и живителен. Однако душок, незаметно, но настойчиво вползающий в ноздри, не отличается ни свежестью, ни смолистостью. Дочь морщит нос: - Или ты имеешь в виду этот довольно... простецкий запах? Мне становится смешно. А ведь она права. Запах действительно довольно вульгарный. - Самбукус нигра, - произносит дочь. Самбукус нигра... Эти слова мне ничего не говорят. Слышать-то я их, мной. - Кустарник, очень распространенный, - продолжает дочь. - Ты наверняка встречал его в парках. С виду редкостно заурядный. Всегда наводит на меня тоску, вроде дождливого воскресенья. Самбукус... И все же это словцо нашептывает мне о чем-то тайном, темном и тревожном, что погребено в сокровенных уголках моей души, о чем не хочется даже думать... Среди ночи я просыпаюсь, и в мозгу стучит это слово. Самбукус нигра... Но постойте... Разве дочь назвала его по-английски? Я снимаю с полки словарь... Конечно, нет. Увидев английское название, я снова не могу удержаться от смеха. Ну разумеется! Как это я сразу не понял! На сей раз я смеюсь уже от смущения, потому что негоже профессиональному переводчику спотыкаться на таком незамысловатом слове; к тому же теперь, когда я понял, что это за кустарник, его название кажется идиотски банальным - не должно бы оно вызывать у меня столь сильные ощущения. Многое нахлынуло разом. Сначала слышу смех. Летний день почти шестьдесят лет назад. До сих пор это воспоминание не всплывало никогда, но сейчас я вдруг явственно вижу ее, мать моего друга Кита: в зеленой тени того давнего лета ее карие глаза искрятся смехом при виде сделанной сыном надписи. И мне конечно же ясно, что ее рассмешило, ведь теперь я знаю, запахом какого растения напоен воздух. Но вот смех уже не слышен. Она сидит передо мной в пыли и горько плачет, а я ума не приложу, что тут делать и что говорить. А вокруг, незаметно просачиваясь в сокровенные глубины моей памяти, чтобы остаться со |
|
|