"Макс Фрай. Лабиринт Менина" - читать интересную книгу авторая заранее могу предсказать, что у тебя ничего не выйдет. Только, чего доброго,
угробишь старика раньше времени... - Почему это? - удивился я. - До сих пор из меня получался неплохой исцелитель; во всяком случае, мои пациенты не жаловались! - Попробовали бы они пожаловаться! - неожиданно рассмеялся Джуффин. И тут же снова насупился. - Понимаешь, Макс, дело в том, что никто не может помочь тому, чья сила превосходит его собственную, а вот навредить - это запросто, если повезет, конечно. Так уж все устроено... Ну а Магистр Нуфлин - куда более могущественный колдун, чем ты, хотя в данный момент, конечно, для него и пальцем пошевелить - достижение... Тебе все ясно? - Считайте, что да, - вздохнул я, хотя ни черта мне не было ясно, если честно. - Доброго волшебника из меня на сей раз не получилось. Карьера спасителя отечества и памятник в полный рост в холле главной резиденции Семилистника мне пока не светят. Тогда хоть камрой угостите. - Запросто! - великодушно пообещал шеф. - Кимпа ее уже варит - в тазу, разумеется. Я предупредил его, что жду тебя в гости. - Таз-то хоть большой? Или, как в прошлый раз, всего на дюжину литров? - невозмутимо осведомился я. Потом пригорюнился: - Не знаю, как вам, а мне грустно. По-моему, Магистр Нуфлин был вполне симпатичным дядей, что бы там о нем ни рассказывали... - Прошедшее время не слишком уместно, - заметил шеф. - Нуфлин, хвала Магистрам, пока жив. А что касается твоих нежных чувств к умирающему старику, которого, объективно говоря, довольно трудно назвать "симпатичным дядей" - при всем моем к нему ува... м-да... Ну да ладно! Я с трудом сохранял серьезность, наблюдая его внутреннюю борьбу. В конце прикладному лицемерию и после небольшой заминки продолжил: - Видишь ли, сэр Макс, тут дело не в его личных качествах. Просто ты ему всегда нравился, а у тебя есть одно забавное свойство: ты всем отвечаешь взаимностью. И посему абсолютно не разбираешься в людях. Все, кому ты нравишься, по твоему глубокому убеждению - милейшие люди, прочие - злодеи, каких мало. - Ну да, - авторитетно подтвердил я. - По-моему, отличный способ определить, кто есть кто. Сами подумайте: это какой же надо быть сволочью, чтобы меня не любить! - Да уж! - фыркнул Джуффин, подвигая мне кружку с горячей камрой, каковая, вопреки его зловещим посулам, все-таки была сварена и подана не в тазу, а в обыкновенном кувшине, размеры коего, впрочем, впечатляли. Мы немного помолчали: новость все-таки не слишком располагала к непринужденной болтовне. Я терпеливо ждал, когда сэр Джуффин соизволит наконец объяснить, зачем я ему понадобился, а он внимательно рассматривал некую загадочную точку в пространстве, аккурат над моим левым ухом, и не торопился приступать к делу. - Ну и дельце тебе предстоит, сэр Макс! - наконец сказал он и снова задумчиво умолк. - Так все-таки есть дельце? - заинтересованно спросил я. - Ну да, - вздохнул он. - Нуфлин решил, что ты - именно тот единственный и неповторимый парень, который доставит его в Харумбу в целости и сохранности. - Очень может быть, - я пожал плечами. - При условии, что он знает дорогу. Лично я понятия не имею, что это за Харумба такая и где она находится. |
|
|