"Макс Фрай. Лабиринт Менина" - читать интересную книгу автора

я заранее могу предсказать, что у тебя ничего не выйдет. Только, чего доброго,
угробишь старика раньше времени...
- Почему это? - удивился я. - До сих пор из меня получался неплохой
исцелитель; во всяком случае, мои пациенты не жаловались!
- Попробовали бы они пожаловаться! - неожиданно рассмеялся Джуффин. И тут
же снова насупился. - Понимаешь, Макс, дело в том, что никто не может помочь
тому, чья сила превосходит его собственную, а вот навредить - это запросто,
если повезет, конечно. Так уж все устроено... Ну а Магистр Нуфлин - куда более
могущественный колдун, чем ты, хотя в данный момент, конечно, для него и
пальцем пошевелить - достижение... Тебе все ясно?
- Считайте, что да, - вздохнул я, хотя ни черта мне не было ясно, если
честно. - Доброго волшебника из меня на сей раз не получилось. Карьера
спасителя отечества и памятник в полный рост в холле главной резиденции
Семилистника мне пока не светят. Тогда хоть камрой угостите.
- Запросто! - великодушно пообещал шеф. - Кимпа ее уже варит - в тазу,
разумеется. Я предупредил его, что жду тебя в гости.
- Таз-то хоть большой? Или, как в прошлый раз, всего на дюжину литров? -
невозмутимо осведомился я. Потом пригорюнился: - Не знаю, как вам, а мне
грустно. По-моему, Магистр Нуфлин был вполне симпатичным дядей, что бы там о
нем ни рассказывали...
- Прошедшее время не слишком уместно, - заметил шеф. - Нуфлин, хвала
Магистрам, пока жив. А что касается твоих нежных чувств к умирающему старику,
которого, объективно говоря, довольно трудно назвать "симпатичным дядей" - при
всем моем к нему ува... м-да... Ну да ладно!
Я с трудом сохранял серьезность, наблюдая его внутреннюю борьбу. В конце
концов, Джуффин решил не сотрясать воздух необязательными упражнениями по
прикладному лицемерию и после небольшой заминки продолжил:
- Видишь ли, сэр Макс, тут дело не в его личных качествах. Просто ты ему
всегда нравился, а у тебя есть одно забавное свойство: ты всем отвечаешь
взаимностью. И посему абсолютно не разбираешься в людях. Все, кому ты
нравишься, по твоему глубокому убеждению - милейшие люди, прочие - злодеи,
каких мало.
- Ну да, - авторитетно подтвердил я. - По-моему, отличный способ
определить, кто есть кто. Сами подумайте: это какой же надо быть сволочью,
чтобы меня не любить!
- Да уж! - фыркнул Джуффин, подвигая мне кружку с горячей камрой, каковая,
вопреки его зловещим посулам, все-таки была сварена и подана не в тазу, а в
обыкновенном кувшине, размеры коего, впрочем, впечатляли.
Мы немного помолчали: новость все-таки не слишком располагала к
непринужденной болтовне. Я терпеливо ждал, когда сэр Джуффин соизволит наконец
объяснить, зачем я ему понадобился, а он внимательно рассматривал некую
загадочную точку в пространстве, аккурат над моим левым ухом, и не торопился
приступать к делу.
- Ну и дельце тебе предстоит, сэр Макс! - наконец сказал он и снова
задумчиво умолк.
- Так все-таки есть дельце? - заинтересованно спросил я.
- Ну да, - вздохнул он. - Нуфлин решил, что ты - именно тот единственный и
неповторимый парень, который доставит его в Харумбу в целости и сохранности.
- Очень может быть, - я пожал плечами. - При условии, что он знает дорогу.
Лично я понятия не имею, что это за Харумба такая и где она находится.