"Макс Фрай. Волонтеры Вечности" - читать интересную книгу автора- Кажется, сегодня нам предстоит получить море удовольствия! Или еще больше. - Задумчиво рассуждал Мелифаро. Он непринужденно возлежал на собственном рабочем столе, закинув ногу на ногу и уставившись в потолок. Я сидел в его кресле и не мог избавиться от смутного ощущения, что мне сейчас прийдется продегустировать это странное парадное блюдо, элегантно завернутое в ярко-бирюзовое лоохи. - О его доме ходят такие слухи!... Да, а ты вообще знаешь, что про сэра Бубуту Боха есть масса анекдотов? Про него и его подчиненных.
Я удивленно помотал головой. - Какой же ты все-таки необразованный, Ночной Кошмар! О чем только думали твои родители, позор на их седины... - Так им и надо, - ухмыльнулся я, - ты лучше давай, рассказывай! Мелифаро уже надоело лежать на столе, так что он спрыгнул на пол, немного поозирался по углам и наконец удобно устроился на подоконнике. - Сидят Бубута и Фуфлос в сортире, в соседних кабинках, опорожняют свою утробу. Фуфлос закончил, глядь - а подтереться нечем. Ну он, бедняга, стучит к Бубуте: "Шеф, у вас нет лишней салфетки?" Тот говорит: "А у тебя что, скаба короткая?" Я хихикнул, скорее удивленно. Поскольку... Неужели случайность?... - А еще? - Ишь, разбежался! Сначала пойди и купи билет на представление!... Ну ладно, вот тебе еще. Приходит капитан Фуфлос к Бубуте и спрашивает: "Что такое дедуктивный метод?" - Я уже начал хихикать, опять-таки, больше от неожиданности, Мелифаро продолжил. - Бубута надулся, побагровел, мыслит... Через полчаса говорит: "Объясняю для идиотов. Ты вчера обедал?" - "Да." - "Ну значит, у тебя и задница имеется!" - "Ой, шеф, а как вы догадались?" - "Объясняю еще раз, для полных идиотов. Если ты вчера обедал, значит сегодня ходил в сортир. Если ходил в сортир, значит у тебя и задница имеется... Вот это и есть дедуктивный метод." Ну, Фуфлос, счастливый такой, идет по коридору и встречает лейтенанта Шихолу. Спрашивает: "Ты вчера обедал, Шихола?" Тот говорит: "Нет, не успел." - "Ну, значит, у тебя и задницы нет!" Я был по-настоящему поражен. Я отлично знал эти анекдоты! Поскольку слышал их давным-давно, в своем собственном Мире. Конечно, там действовали другие персонажи... И все же, ошибиться было невозможно: анекдоты те самые, один к одному! По всему выходит, что бродячие сюжеты путешествуют между Мирами куда легче, чем их сочинители и интерпретаторы... - О, - весело провозгласил Мелифаро, - к нам делегация. Лучшие из лучших, краса и гордость Городской Полиции и нашего Белого Листка. Лейтенат Камши и лейтенант Шихола. Ну да, конечно, это можно было предсказать... Что, ребята, челобитную принесли? Вам к сэру Максу. Дайте ему хорошую взятку, и он плюнет в вашего шефа прямо за праздничным столом. - Размечтались! - Проворчал я. - Я неподкупен, как... - Как кто? - С интересом спросил Мелифаро. - Не знаю. Думаю, я вообще один такой во Вселенной! - Все в порядке, ребята! - С облегчением вздохнула моя "дневная половина". - Он его бесплатно укокошит! - Вам хорошо смеяться, господа, а мы действительно находимся в затруднительном положении. - Вздохнул Камши. Сэр Шихола сделал скорбное лицо. - Разумеется, в затруднительном! - Ухмыльнулся Мелифаро. - Грядет явление великолепного генерала Бубуты Боха! Уж если он решил, что пришло время начать подлизываться к этому извергу, - непочтительный кивок в мою сторону, - значит он собрался в Дом у Моста. Кончились ваши веселые денечки, ребятки! Сочувствую. - Рано или поздно это должно было случиться! - Вздохнул лейтенант Шихола. Он был похож на узника, годами ожидающего приведения в исполнение смертного приговора и успевшего смириться с этой мыслью. - Но именно сейчас он настолько некстати! - Интересно, когда это пришествие Бубуты может оказаться кстати? - Хмыкнул Мелифаро. - А что у вас стряслось, господа? Что-то любопытное? - Да не то чтобы любопытное... В Магахонском лесу опять объявились разбойники. - Опять? Да, действительно, это уже попахивает традицией! - Мечтательно протянул Мелифаро. - Еще и тридцати лет не прошло, как Мир избавился от этого шутника Джифы и его ребятишек... А теперь - нате вам: появляются достойные продолжатели их дела! Наверное, над кроватью их предводителя висит портрет сэра Джифы: в полный рост, увешан трофеями... Какая прелесть!... Да, и что? - А то, что пока у нас очень неплохие шансы их накрыть. - Печально заявил Камши. - Пока сэр Бубута пребывает дома, а его заместитель, сэр Фуфлос, шляется по трактирам, мы с Шихолой можем действовать по своему разумению. Но что получится, когда генерал Бох заявится на службу! Он же начнет отдавать приказы, и нам прийдется их выполнять... Господа разбойники будут просто счастливы, я полагаю! - Ну да, ну да, - понятливо покивал Мелифаро, - но мы-то чем тут можем помочь? Наложить на Бубуту заклятие, чтобы ему расхотелось командовать? Боюсь, это невозможно! - Да, разумеется... Просто нам показалось, что тяжелая работа может подорвать хрупкое здоровье сэра Боха. - Мечтательно сказал лейтенант Камши. - Может быть, и вам так кажется, господа? И вы можете пошептаться об этом с леди Бох? Или, еще лучше, просто рассказать генералу Бубуте, как вы за него боитесь... - Я могу сказать ему, что все свое свободное время посвятил изучению паштета, которым он отравился. - Задумчиво сказал я. - И эксперименты показали, что несчастным жертвам этого... как его там... "Короля Банджи"... нельзя переутомляться. Ни в коем случае. Иначе... А почему вы не попытались подкупить господина Абилата? Он же лечит вашего шефа! - Бедный Бубуточка, никто его не любит, - печально вздохнул я, - совсем как меня. Усыновить его, что ли? Буду покупать ему сладости, сажать на горшочек... Правда, здорово? Мелифаро сложился пополам в приступе дикого хохота. Несчастные полицейские смотрели на нас почти с испугом. - Ладно, ребята, мы постараемся! Будем ужасаться его бледности, интересоваться работой его многострадального желудка, сэр Макс прочтет небольшую, доступную пониманию лекцию о вреде переутомления, как и обещал. - Вздохнул обессиленный собственным ржанием Мелифаро. - Темные Магистры свидетели, мы - на вашей стороне. Идите, ловите своих разбойничков, наслаждайтесь жизнью, одним словом... - Думаю, Камши не засидится в полиции. - Задумчиво сообщил мне Мелифаро после того, как тяжелая дверь закрылась за нашими озабоченными гостями. - Сэр Марунарх Антароп уже очень стар, а должность коменданта тюрьмы Холоми - довольно хлопотная работа, как ни странно. Так что... - А почему ты думаешь, что именно Камши?... - Я?! Я ничего не думаю, но сэр Джуффин однажды предположил, что парень вполне подходит для того, чтобы присматривать за стенами Холоми... Как ты думаешь, кто назначает людей на такие должности? - Ни на секунду не сомневаюсь, что Джуффин! - Вздохнул я. - Оно и к лучшему... - А то!... Ну что, ты готов к веселой вечеринке? - Нет. И никогда не буду готов к подобному мероприятию. Но если нам уже пора, можем отправляться... Особняк Бубуты Боха, большой, как крытый стадион, громоздился на самой окраине респектабельного Левобережья, там, где земля подешевле, а соседей, в то же время, поменьше: на Левом Берегу, как правило, селятся только те, кого уже совершенно не интересуют цены на землю, и вообще цены как таковые. Так что, желающих съэкономить находилось не так уж много: поодаль виднелось еще несколько домов, и зеленели рощи. Кажется, именно здесь и заканчивался Ехо. - С размахом дядя живет! - Одобрительно сказал Мелифаро. - Ну и казарма! - На мой вкус, все в Ехо живут с размахом. - Проворчал я. - Помнишь мою квартиру на улице Старых Монеток? По мне, так и она была великовата! - Тоже мне эксперт по недвижимости! - Проворчала моя "светлая половина". - Тебя послушать, так квартира должна быть размером с холл! - Ты не поверишь, но что-то в этом роде у меня и было, свосем недавно. Как я там помещался - ума не приложу! - Наверное, тогда ты был еще более тощим! - Усмехнулся Мелифаро. - И спал стоя. - Наверное! - Вздохнул я. Генерал Бубута Бох встретил нас на пороге. Он здорово похудел и побледнел, так что стал вполне похож на человека. Уже не Карабас-Барабас, а этакий игрушечный Карабасик-Барабасик, не способный испугать даже младенца. - Добро пожаловать в мой дом, господа! - Почтительно сказал Бубута. Голос его стал неправдоподобно тихим: нормальный человеческий голос! Мы с Мелифаро изумленно переглянулись. И этот милейший дядя держал в страхе всю свою половину Дома у Моста?! Что с ним стало, с беднягой? Ясно, что он должен пытаться быть вежливым, поскольку мы спасли его жизнь, а меня он, кроме всего, боится, как утраты Искры, но... Все это было как-то чересчур! Обменявшись приветствиями, мы вошли в дом, где угодили в объятия хозяйки. Странное дело: женушка Бубуты не была ни "бой-бабой", ни тихим забитым существом. Насколько я знаю жизнь, буйные грубияны типа Бубуты при выборе жены, как правило, кидаются в одну из этих крайностей. А леди Бох оказалась милой, все еще красивой рыжеволосой дамой средних лет, приветливой и снисходительной одновременно. Мы снова переглянулись. - Спасибо, что спасли моего старика, мальчики! - Благодарно улыбнулась она. - Не в моем возрасте менять привычки, а я так привыкла засыпать под его храп. - Перестань, Улима! - Смущенно буркнул Бубута. - Молчи уж, горе мое! Забыл, как у нас заведено? Ты приглашаешь гостей, а я их развлекаю, поскольку наоборот мы уже пару раз пробовали, выходило как-то не очень... Прошу вас, господа! Нас провели в гостиную, где мне снова предстояло изумиться. Я уже упоминал, что у нас, в Ехо, для освещения улиц и помещений нередко используют особенные светящиеся грибы, которые выращивают в специальных сосудах, заменяющих абажуры. Грибы начинают светиться когда их что-то раздражает, поэтому выключатель просто приводит в движение специальные щеточки, которые осторожно, но назойливо щекочут шляпки грибов. В доме генерала Бубуты явно предпочитали именно этот способ освещения... В центре гостиной стоял огромный прозрачный сосуд. Полагаю, что среднестатистическому киту он показался бы тесноватым, но все же у кита были все шансы там поместиться. В сосуде произрастал гигантский светящийся гриб. Те экземпляры, что я видел до сих пор, редко превосходили размерами хорошо знакомые мне шампиньоны. Огромный гриб не только светился теплым оранжевым светом, но и тихо гудел, как сердитый шмель. Так что я был по-настоящему ошарашен! Мелифаро, судя по всему, тоже, во всяком случае, он затаил дыхание. |
|
|