"Дик Фрэнсис. Осколки" - читать интересную книгу авторавзаимопонимании, что на миг возникло между нами тогда, когда оба мы
осознали, что мы потеряли. Но этот момент искренности миновал. Разница между пятницей и понедельником состояла в наличии свирепой дамы лет сорока, которая стояла сейчас в паре шагов у меня за спиной. Эд представил мне ее как свою дочь. Он снова стрельнул глазами в ее сторону и, не шевеля губами, словно чревовещатель, произнес так тихо, что даже я еле расслышал: - Вот она знает человека, который дал Мартину кассету. - Что ты сказал, папа? - резко переспросила дама. - Повтори! - Я сказал, что нам будет очень не хватать Мартина, - ответил Эдди. - Ну а мне пора в раздевалку. Почему бы тебе и не рассказать Джерарду - то есть мистеру Логану - то, что он хочет знать, а? И он удалился с озабоченным видом. На прощание он виновато сказал мне: - Ее зовут Роза. Она вообще-то хорошая девочка... Хорошая девочка Роза обдала меня такой пламенной ненавистью, что я невольно задумался, чем же это я ей насолил - еще пару минут назад я и не подозревал о ее существовании. Роза была угловатая, костлявая, с волосами, которые обычно называют русыми, пережженными химической завивкой. Кожа у нее была сухая, усеянная веснушками, одежда висела мешком на тощем теле, но тем не менее в этой женщине чувствовалась незаурядная сила духа. - Кхм... Роза... - начал я. - Миссис Робинс! - не слишком любезно поправила она. Я прокашлялся и попробовал начать сначала: - Хорошо, миссис Робинс. Не хотите ли выпить кофе в баре или, может быть, чего-нибудь покрепче? дело! - Миссис Робинс, вы случайно не видели, кто передал Мартину Стакли пакет, завернутый в оберточную бумагу, на скачках в Челтнеме в прошлую пятницу? Казалось бы, вопрос был самый простой. Однако миссис Робинс поджала губы, развернулась на каблуках и удалилась. По всему было видно, что возвращаться она не собирается. Выждав немного, я последовал за ней. Заглядывая время от времени в программку скачек, как обычный игрок, намеревающийся сделать ставку, я просочился следом за Розой к ларькам букмекеров, выстроившимся вдоль трибун. Роза остановилась у ларька, на котором висела табличка "Артур Робинс, Прествик, мы существуем с 1894 года", и заговорила с человеком, похожим на Элвиса Пресли, с густыми черными бакенбардами. Человек стоял у ларька, принимал деньги от клиентов и диктовал полученные ставки клерку, который вводил их в компьютер. Розе Робинс, существующей явно не с 1894 года, похоже, было что порассказать. Человек, похожий на Элвиса Пресли, нахмурился, слушая ее, и я счел за лучшее отступить: я достаточно силен и ловок, но по сравнению с этим дядей с бакенбардами я был все равно что дошкольник. Достойный потомок Артура Робинса был только лицом похож на Элвиса Пресли, а фигурой скорее на гориллу. Я поднялся на трибуны и принялся терпеливо ждать, пока букмекеры из "Артура Робинса" - всего их было трое - закончат принимать ставки на последние две сегодняшние скачки. Наконец главный из них - тот, похожий на |
|
|