"Дик Фрэнсис. В мышеловке" - читать интересную книгу автора

Я видел только Регину, лежавшую навзничь. Полуоткрытые глаза на
восковом лице, отвисшая нижняя челюсть и неловкая поза производили гнетущее
впечатление. Откинутая в сторону рука со скрюченными белыми пальцами словно
молила о пощаде.
Я глядел на ее размозженную голову и чувствовал, как кровь стынет у
меня в жилах. Полицейский, который выталкивал меня из дома, вернулся после
короткой консультации со своим начальством и, заметив, что меня шатает,
озабоченно поспешил ко мне.
- Я же велел вам ждать снаружи, сэр! - в сердцах бросил он, давая
понять, что я сам виноват в том, что мне стало плохо.
Я тупо кивнул и вышел в холл. Дональд сидел на ступеньках, уставившись
в пустоту. Я опустился возле него, свесив голову между колен.
- Я... я сам нашел ее, - сказал он. Что ему ответить?
У меня перехватило горло. Мне самому было жутко, а ведь он безумно
любил ее.
Дурнота медленно проходила. Я оперся о стену. Если бы я знал, как ему
помочь!
- Она... никогда... не бывала... дома... по пятницам...
- Знаю, Дональд.
- В шестом часу она всегда... возвращалась домой... - пролепетал он.
- Я принесу тебе бренди, - сказал я.
- Она не должна была... быть здесь...
Я с трудом поднялся и пошел в столовую. И только здесь я сообразил, что
означала пустая гостиная. В столовой тоже оказались голые стены, голые
полки, вытащенные и брошенные на пол пустые ящики. Ни серебряных безделушек,
ни серебряной посуды. Исчезла коллекция старинного фарфора. Вместо них -
куча скатертей и салфеток на полу. И везде битое стекло.
Дом моего кузена ограбили. И Регина... Регина, никогда не бывавшая дома
по пятницам, почему-то пришла...
Я облокотился на опустошенный буфет, переполненный такой яростью, что,
попадись мне сейчас эти негодяи, которые так хладнокровно могут убить
совершенно незнакомого им человека, от них бы осталось мокрое место.
Смирение - удел праведников. Меня же переполняла лютая ненависть.
Я нашел два уцелевших стакана, но ничего спиртного так и не обнаружил.
Взбешенный, я прошел на кухню и налил воды в электрический чайник.
Следы грабежа были видны даже здесь. С полок было сметено все
подчистую. Интересно, какие же сокровища они надеялись найти в кухне? На
скорую руку заварив чай, я порылся в шкафчике, где Регина держала пряности и
бренди для кулинарных целей, и, обнаружив бутылку, глупо обрадовался: хоть
здесь эти негодяи дали маху.
Дональд все еще неподвижно сидел на ступеньках. Я сунул ему в руку
стакан со сладким крепким чаем и заставил выпить.
- Она никогда не бывала дома... по пятницам, - уже который раз повторил
он.
- Конечно, - согласился я и подумал, сколько людей знали о том, что по
пятницам в доме никого не бывало.
Мы медленно выпили чай. Я забрал у Дона стакан, поставил его вместе со
своим на пол и снова сел рядом.
Основная часть мебели, стоявшей в холле, исчезла. Небольшой
шератоновский стол, обитое кожей кресло, напольные часы XIX века.