"Дик Френсис. Тропою риска" - читать интересную книгу автора

- Конечно, - согласился я и подумал, сколько людей знали о том, что по
пятницам в доме никого не бывало.
Мы медленно выпили чай. Я забрал у Дона стакан, поставил его вместе со
своим на пол и снова сел рядом.
Основная часть мебели, стоявшей в холле, исчезла. Небольшой
шератоновский стол, обитое кожей кресло, напольные часы XIX века.
- Бог мой, Чарльз! - проговорил он.
Я посмотрел на него. В его глазах стояли слезы, на лице застыла
невыразимая боль. А я ничем не мог помочь его горю.
Казалось, что ужасный вечер никогда не кончится. Было уже за полночь.
Полицейские, на мой взгляд, были деловиты, вежливы и даже нельзя сказать,
чтобы не сочувствовали пострадавшему. Однако не оставалось сомнений, что их
дело - поймать преступников, а не утешать потерпевших. Мне показалось также,
что в большинстве вопросов проскальзывало недоверие: а не сами ли хозяева
организовали ограбление, чтобы получить страховку?
Дональд, казалось, ничего не замечал. Он отвечал устало, механически.
Ответ отделяла от вопроса долгая пауза: да, все украденное было застраховано
надлежащим образом; да. его имущество было застраховано уже много лет; да,
он весь день был в конторе; да, он выходил в кафе поесть; он работает в
агентстве по импорту вина, его контора в Шрусбери; ему тридцать семь лет;
да, жена намного моложе, ей недавно исполнилось двадцать два года...
О Регине он говорил запинаясь, будто губы не слушались его:
- Она всегда по пятницам... работала в цветочном магазине... у своей
подруги...
- Почему?
Дональд рассеянно поглядел на полицейского инспектора, сидевшего
напротив него за обеденным столом. Стулья от старинного обеденного гарнитура
исчезли. Дональд сидел в плетеном кресле, принесенном из солярия. Инспектор,
констебль и я разместились на табуретках.
- Что? - переспросил Дональд.
- Почему она именно по пятницам работала в цветочном магазине?
- Ей... ей... так нравилось... Я резко перебил его:
- Она работала с цветами еще до того, как вышла замуж за Дональда. Ей
хотелось быть при деле. В пятницу она всегда составляла разные композиции из
цветов для дансингов, для свадеб...
"И для похорон тоже", - подумал я, но не смог выговорить.
- Благодарю вас, сэр. Однако я уверен, что мистер Стюарт может отвечать
сам.
- А я - что нет! - Полицейский инспектор повернулся и уперся в меня
взглядом. - Он же в шоке, - закончил я свою мысль.
- Вы врач, сэр? - недоверчиво спросил он. Я отрицательно покачал
головой.
Он глянул на Дональда, крепко сжал губы и снова повернулся ко мне. Его
придирчивый взгляд скользнул по моим джинсам, выцветшей куртке, старому
свитеру, дорожным башмакам и остановился на лице. Видно было, что я не
произвел на него впечатления.
- Хорошо, сэр. Как вас зовут?
- Чарльз Тодд.
- Возраст?
- Двадцать девять лет.