"Фрэнсис Фрем. Человек из Скотланд-Ярда " - читать интересную книгу авторанерасторопности британских продюсеров, которые, таким образом, потеряли
возможность сохранить у себя несомненный талант мадемуазель Франшетт Дюпре. Инспектор Булл возвратился на набережную. Он был уверен в том, что человек, который прислал письмо в Скотланд-Ярд с Чок-Фарм-Роуд, и тот, что купил билет на "Марию Луизу" для мисс Портер под именем Стюарт Портман, и тот, кто взял ценности на сумму 70 000 фунтов из банка в Гилдфорде, - это одно и то же лицо. Инспектор Булл надеялся на вторую аксиому детективного Эвклида: преступник, тщательно обдумывая схему своих действий, в какой-то точке допускает ошибку. Дело детектива - преследовать, наблюдать, анализировать и ухватить эту ошибку, когда она будет сделана. Но если человек в черном пальто уже сделал ее, то инспектор Булл до сих пор еще не смог обнаружить ее. И все-таки Булл чувствовал, что он держит в руках ключ к расследованию всего этого дела. Правда, чувствовал он себя так, как чувствует человек в сильный туман на переходе через Трафальгарскую площадь: машины, омнибусы, люди, тележки - весь транспорт столицы находится тут, но вы не в состоянии его увидеть. Вы его слышите, вы знаете, что он тут, вы можете попасть под колеса - но даже на расстоянии вытянутой руки вы не можете его рассмотреть. Вы сможете его увидеть только тогда, когда туман наконец рассеется. Вот так же Булл чувствовал себя в этом деле Крейки. Должно что-то произойти, чтобы рассеять перед ним этот густой туман. И это был мистер Пинкертон, который оказался в роли постового полисмена, помогшего Буллу пересечь площадь в таком густом тумане, и который сравнительно мало свистел в свой собственный свисток. заинтригованный, обеспокоенный, однако с надеждой и даже некоторой уверенностью в душе. - Хэлло, Пинкертон! - сказал Булл и бросил свою шляпу на вешалку. - Я так и не могу найти эту дочь, но все же я в чем-то продвигаюсь. Сначала я грешил на мисс Кейт Баррет, однако Лоусон разочаровал меня свидетельством о ее рождении, зарегистрированным в церкви святого Петра, которая находится как раз за Редклиф-Кортом. Священник знал ее родителей. Ее мать сейчас живет в Италии, куда она сбежала с каким-то художником. Это журнал направил меня на неправильный путь. Но рано или поздно я докопаюсь до истины! - Какой журнал? - спросил Пинкертон. - Вот этот. "Город и деревня". Мистер Пинкертон посмотрел на фотографию. И вдруг в его маленьких серых глазах засветилась какая-то мысль. - Я знаю, что надо делать. Ведь она должна быть лицом похожа на своих отца и дядю. - Может быть. Но они уже состарились. А все эти девушки такие хорошенькие! Мистер Пинкертон хлопнул себя по колену с робким энтузиазмом. - Тетка! - вскричал он. Инспектор Булл покачал головой. - Я думал об этом. Нет. Старая леди была седая и морщинистая. По ее лицу трудно представить себе, какой она была в молодости, много лет тому назад. - В молодости? Но ее портрет в кошачьем журнале сделан двадцать лет |
|
|