"Натали Фокс. Любовь взаймы [love]" - читать интересную книгу автора

руку к себе, и Зоя безвольно уступила; их губы оказались рядом. Поцелуй
застал ее врасплох; опустошающее душу изумление обратилось в страх, и она
осознала, что ничего не изменилось за эти три года. Пусть даже она и
пыталась забыть его. Воспоминания были живы, причиняли боль, терзали. Ее
неотступно преследовала мысль о том, что Фрэнк видит в ней воплощение
порока, считает ее девушкой по вызову и пребывает в убеждении, что в ту
ночь она дала ему любовь взаймы.
- Зачем ты здесь? - всхлипнула Зоя, пытаясь отстраниться.
Фрэнк крепко держал ее, сжимая ей плечи и будто ненароком касаясь
влажной Зоиной шеи.
- Причина тебя вряд ли заинтересует. А вот мне хотелось бы узнать: мы
будем строить наши отношения по прежним правилам?
От возмущения Зоя перешла на греческий, использовав все ругательства,
какие только могла вспомнить. Она осыпала его оскорблениями, не думая о
последствиях. В лунном свете было заметно, как напряглось его лицо. Руки
Фрэнка продолжали сжимать ей плечи.
- Прекрати! - вдруг резко оборвал он Зою. - Ты ведь не жалкая
селянка, чтобы такое произносить, да еще на иностранном языке...
- Ах ты, ублюдок! - бушевала она. - Может, так тебе лучше? И
понятнее?..
- Да уж, - процедил он, не выпуская ее из своих тисков. - Давай сразу
условимся: если ты не шлюха, то не надо так орать.
- Ах, вот как ты все понимаешь! Видимо, я должна быть благодарна за
твое великодушие? - саркастически парировала Зоя, не замечая, что он
уязвлен. - Зачем ты здесь?
Она была вынуждена еще раз повторить свой вопрос, так как Фрэнк
молчал.
- А тебе разве не нравится, что я здесь? - произнес он наконец.
- Я вообще о тебе не думала, - натянуто процедила она. Конечно же, он
не догадывается, как глубоко проник в ее жизнь с тех пор, с той поездки в
Швейцарию.
- Что-то плохо верится. Сегодня вечером ты удирала от меня, как
перепуганный ягненок. Интересно, почему?
- Уж, во всяком случае, не потому, что испугалась, - поспешила
оправдаться Зоя. - Тебя. Ты даже не попытался скрыть свое презрение ко
мне, когда Тео как ни в чем не бывало представил нас друг другу...
- Все оттого, что ты посмотрела на меня как удав на кролика. А в моих
правилах - реагировать именно так: лучший способ защиты - нападение.
- Какое вам вообще до меня дело, мистер Блейкмор? В ту ночь я была
шлюхой по вызову, и не более. У нас нет взаимных долгов.
Она криво усмехнулась.
- Значит, сейчас ты охотно признаешь то, в чем я тебя обвинял. Какой
взбалмошный, запутавшийся ребенок.
- Я не ребенок!
- Ты ведешь себя как ребенок, когда не в постели. Там ты нечто иное,
моя душечка.
- Заткнись! - истерично прокричала Зоя. - Заткнись и оставь меня в
покое! - Она попыталась высвободиться, но он крепко держал ее; она
трепетала в его руках, чувствуя теплое дыхание, ощущая его запах, его
силу. Все это она уже познала. И время не изгладило остроты впечатлений.