"Натали Фокс. Любовь взаймы [love]" - читать интересную книгу автора

шелковистыми волосами. На минуту прикрыв глаза, она вдруг поймала себя на
мысли, что давно готовилась к этой встрече, но все же Фрэнк застал ее
врасплох.
- Я выполняла просьбу, мистер Блейкмор. - Зоя мучительно пыталась
сохранить хладнокровие, но тут же поняла тщетность своих усилий. Она
чувствовала нарастающее беспокойство, а он в это время посмеивался у нее
за спиной.
- Ты делала это потому, что тебе не было противно. - Фрэнк подошел и
стал рядом. Откинув шелковистую прядь волос, повернул ее лицо к себе, взяв
за подбородок. - Очень застенчивая проститутка и один из тех, кто
удовлетворен ее стараниями. - Он будто давал оценку шлюхе, чьей работой
остался доволен. Его слова жалили, его пальцы причиняли боль ее
разгоряченному телу, весь мир, казалось, причинял ей боль.
- Я не проститутка. - Резко отвернувшись, Зоя горько заплакала. На
этот раз ей удалось выдержать его взгляд, проигнорировать издевательский
тон. - Но тогда было все иначе, мистер Блейкмор, и не говорите больше о
таких вещах, - попыталась она сменить тему разговора.
Ее страстность не произвела на него никакого впечатления. Фрэнк
просто смеялся над ее тщедушным телом, насмешливо разглядывая оливкового
цвета кожу, ту плоть, которой он когда-то был обворожен. Этот взгляд будто
стальное лезвие, под ним она чувствовала себя обнаженной, как в ту ночь,
проведенную с этим мужчиной. В то же время незабываемые воспоминания
лихорадили и дразнили, платье превратилось в удушающие вериги на ее
разгоряченном теле.
- Но тогда ты не называла меня мистером Блейкмором, - как ни в чем не
бывало продолжал он. - Ты называла меня ласково, каким-то греческим
именем, оно звучало почти как заклинание; тогда, казалось, мы любили друг
друга...
- Та ночь была ошибкой! - протестующе воскликнула Зоя, и сердце ее
мучительно сжалось. - Я совершила ужасную ошибку...
- Никакой ошибки не было! - вдруг резко оборвал Фрэнк, внезапно на
что-то разозлившись. Зоя выдержала его холодный взгляд; сейчас он
пробуждал скорее любопытство, чем страх. - В ту ночь я дал тебе заем, -
продолжал он настойчиво и язвительно, следуя напутствию Теодосиса
Кориакиса, - но твоя игра была великолепна. Видимо, ты его собственность,
его дежурная куртизанка.
Зоя не могла вынести этого. Она резко повернулась и бросилась прочь.
Ее красивое лицо исказила гримаса боли, сердце разрывалось на части при
воспоминании о той ужасной ошибке, которая беспрерывно терзала ее. Зоя
пыталась все забыть, молилась, чтобы он никогда больше не появился в ее
жизни. Но Фрэнк появился...
Сняв туфли на высоком каблуке, она побежала через сад к дальнему
песчаному пляжу. Душевная усталость подступила внезапно: Зоя замедлила
шаги, еле волоча ноги. У заветной скалы она опустилась, сжалась, и прошлое
нахлынуло на нее будто поток расплавленной лавы.
- Я люблю тебя, Пьер, - шептала Зоя, когда они оказались наедине в
саду швейцарского замка Тео; руки Пьера ласкали ее и успокаивали. Она
любила эти деловые поездки в Швейцарию из-за возможности встретиться со
своим возлюбленным. Замок всегда был полон гостей. Здесь она и
познакомилась с Пьером. Он работал на швейцарских банкиров, и Тео нанял