"Алан Дин Фостер. Приключение Флинкса (Флинкс I)" - читать интересную книгу авторане умеют. Правда?
-- Да,-- мягко ответила она,-- большинство этого не умеет. И люди очень расстраиваются, если знают, что кто-то читает их чувства. Флинкс серьезно кивнул. -- Как плохие люди? -- Может быть,-- ответила она, обдумывая эту возможность.-- Может быть, как плохие люди, да. Ты ведь не можешь управлять этой своей способностью? -- Да. Я пытался. Иногда это у меня в голове. Но чаще ничего нет. Она кивнула. -- Это плохо, плохо. У тебя то, что называют Даром, Флинкс. -- Дар.-- Он ненадолго задумался. Потом неуверенно спросил: -- А это хорошо? -- Может быть. Но Дар может стать опасным, Флинкс. Это будет твоя тайна, твоя и моя. Никому не рассказывай об этом. -- Не буду,-- прошептал он, потом энергично добавил: -- Обещаю. Значит ты не сердишься на меня? -- Сержусь? -- Она хрипло рассмеялась.-- За что мне сердиться на тебя, мальчик? Я вернула себе кольца, а ты приобрел уважение моих соседей. Когда-нибудь ты поймешь, что на рынке это уважение бывает полезно. Посчитают, что у тебя острый глаз еще более острый язык. Но ты не рассказывай никому, что на самом деле. Держи свой Дар при себе. Помни, это наша тайна. -- Наша тайна,-- серьезно повторил он. -- А еще что-нибудь можешь,-- спросила она, стараясь не говорить очень настойчиво.-- Кроме того, что чувствуешь чувства других? знаю, что со мной происходит и почему. -- Не беспокойся, мальчик.-- Она не стала настаивать, увидев, что он расстроен.-- Бояться нечего.-- Она прижала его к себе. -- Пользуйся своим мозгом я всем, что умеешь. Для этого тебе и дано. Дар не отличается от других способностей. Если хочешь попробовать что-то еще, пробуй. Это твое тело и твой мозг, и никому нет до них дела. Глава третья Пара прилетела с Берли. Матушка определила это по акцеяту и необычно большому количеству металлических украшений. Они охотились за ручной работой. И их внимание сразу привлекла резьба по черному калдерову дереву в магазине матушки Мастифф. Резьба изображала панораму одной из колоний северного полушария Мота. Она занимала всю длину куска, почти два метра от одного конца до другого. Доска толщиной в полметра и отполирована до блеска. Прекрасная работа. Матушка Мастифф не стала бы продавать ее, потому что такие вещи привлекали покупателей в магазин. Но пара загорелась, и только необыкновенно высокая цена удерживала ее. Флинкс зашел с улицы, взял связку небольших браслетов и смотрел на спорящих мужчину и женщину. И они совершенно неожиданно пришли к согласию: они покупают эту резьбу. Она завершит убранство их гостиной, и все друзья будут завидовать. К черту цену, таможенную пошлину и стоимость перевозки! Берут! И взяли, хотя почти полностью истощили свою кредитную карточку. Позже |
|
|