"Алан Дин Фостер. Время перехода" - читать интересную книгу автора

лавочник лемурского рода. У него открыто с восьми вечера до восьми
утра, а не наоборот.
- Теперь вспомнил. Значит, мы пришли слишком рано, а не слишком
поздно, - Джон-Том сверился с ближайшими городскими часами. - Вполне
успеем поесть.
Мадж в предвкушении еды облизнулся.
- Значица, будет ужин! Зальем его пинтой-другой, а?
- Никакой выпивки. Не время и не место, Мадж. Сперва сядем на
корабль, а потом, если уж ты так настроен, можешь напиваться до потери
пульса. Но если ты основательно наклюкаешься в чужом городе, я вряд ли
сумею тебя найти. Ты, когда надерешься, вечно пускаешься в бесцельные
блуждания.
- Вовсе нет, - не без достоинства ответил выдр. - Я никогда не
"надираюсь". Бываю навеселе, иногда пьянею, но чтоб надраться -
никогда! Это слово ваще не про меня - звучит, будто лошадь задирают.
- Да, метафора не так уж плоха, - согласился Джон-Том, направляясь
вдоль улицы. В ответ выдр издал непристойный звук.
Вернувшись после ужина, они увидели горящий за жалюзи свет. Восемь
еще не пробило, и пришлось несколько минут обождать снаружи, пока
владелец магазина не отпер его для посетителей. На индри были холщовые
брюки и жилет, из-под которого виднелась черно-белая шкура. Блестящие
желтые глаза лавочника скрывались за розовыми очками с тонкими
линзами.
- Входите же, входите! Вы рановато, друзья мои, а может, и
поздновато - это уж как сами предпочитаете.
Магазин Изи был просто восхитителен: полки забиты причудливыми
часами самого разнообразного вида, небольшими механическими игрушками,
музыкальными шкатулками и миниатюрными вертепами. Но внимание
Джон-Тома моментально поглотила правая стена, увешанная коллекцией
музыкальных инструментов. Многие из них были для него в диковинку, а
некоторые выглядели настолько необычно, что по виду было не угадать,
следует ли их отнести к числу ударных, струнных или духовых.
На центральном столбе, будто грозди фруктов, висели маленькие
барабанчики. Исполинские охотничьи рога соседствовали с тоненькими
флейтами, а на полу красовалась свирель, выделанная из цельного
древесного ствола. Весила она, должно быть, никак не менее сотни
фунтов, а в отверстия для пальцев спокойно вошел бы кулак Джон-Тома.
- Медвежья свирель, - писклявым голосом, чем-то напоминающим его
товар, пояснил Изя. - Я продал прежнему владельцу ее копию из дерева
куда более легкой породы, а ее принял в качестве частичной оплаты. Она
здесь уже давненько.
- Неудивительно. Поднять ее под силу лишь другому медведю.
- Истинно так, но мне нравится смотреть, как посетители пытаются
это сделать. Иногда крупным кошкам это удается, но у них слабоваты
легкие, чтобы заставить ее звучать. А чем я могу помочь вам, сэр? По
вашей осанке и наряду я заключаю, что вы состоятельны, хотя с
удовольствием принимаете компанию лиц куда менее значительных. Я с
большим удовольствием всячески послужу вам, как только ваш друг
поставит золотую музыкальную шкатулочку в витрину, из которой извлек
ее.