"Алан Дин Фостер. Момент волшебства" - читать интересную книгу автора

- Вперед, на север! - воскликнул Маркус, указывая направление. -
Там летит ворон по имени Пандро. Куда летит - не знаю. Ваша задача -
не дать ему туда долететь. Вперед!
Безликие демоны один за другим, цепочкой, вылетели в открытое окно.
Только после того, как рычащий и завывающий хор затих вдали, Маркус
опустил руки и вернулся к столу.
- Так вот, Пругг, по поводу этого кресла. Я хочу, чтобы ты... Ты
меня слушаешь? - Маг внимательно посмотрел на телохранителя.
Тот с трудом оторвал взгляд от окна, куда только что вылетели
демоны, и повернулся к хозяину. Маркус вел себя так, будто не творил
никаких заклинаний. Для него это было обычным делом - взять и вызвать
потусторонние силы. Да, Пруггу просто повезло, что у него такой
повелитель.
Стоял прекрасный теплый день. В воздухе было влажно, но не душно.
Землю внизу не было видно за густыми деревьями. Пандро улетел далеко
на север от Квасеквы оставив позади и окраины города и поселения
дружественных соседей.
Восходящие потоки теплого воздуха позволяли ворону без усилий
парить над густым тропическим лесом. С тех пор как он покинул дом,
Пандро останавливался только однажды, прошлой ночью, чтобы немного
поспать. Проснулся он еще до рассвета, быстро позавтракал фруктами
орехами и сухой рыбой, а потом полетел дальше на север.
Ворон припоминал, что должен лететь по направлению к Колоколесью, о
котором в Квасекве ходили только смутные слухи. Оплод уверял его, что
оно действительно существует, как существует и великий волшебник,
которому предстояло получить послание.
Если этот волшебник не миф, Пандро доставит письмо. В то утро он
чувствовал себя особенно уверенно. Ворон был доволен собой и даже
решил пропустить обычную дневную трапезу, чтобы покрыть расстояние
побольше. До сих пор полет был совершенно безопасным. Перед
отправлением он уверял подругу, что ему предстоит скорее приятное
путешествие, чем трудное задание. Пока все так и шло.
Вдруг Пандро услышал за спиной шум. Шум постепенно нарастал.
Сначала ворон не мог понять, что напоминает ему этот звук. Возможно,
так могли бы лететь представители Броненосного народа. Однако они тоже
существовали когда-то давно, в прошлом. О них тоже ходили только
слухи. Пандро видел их изображения, но рисунки были скорее
порождениями буйной фантазии, чем реальными свидетельствами.
Родственники обычных жуков и прочих ползучих тварей, живущих в
лесах и озерах, имели твердый панцирь и серые глаза. Никто из них ни
разу не добирался до Квасеквы, поэтому ворон не ожидал встретить в
пути броненосных. Обернувшись, он разглядел своих преследователей. Как
ни поражен был Пандро, пришлось признать, что они очень напоминают
виденные им изображения Броненосного народа.
Когда же те, кто летел за ним, подобрались еще ближе, ему сделалось
страшно. Нет, это были совсем не броненосные, несмотря на некоторое
сходство в обличье. Они были куда ужаснее! У тех, по крайней мере,
лица. Эти же, безликие, покрытые панцирем, не походили ни на кого на
свете. На том месте, где у соплеменников Пандро находились клювы,
видны были только жадные, острые, как бритва, странно изогнутые клыки.