"Сюзанна Форстер. Цвет страсти (Том 1) " - читать интересную книгу автораСюзанна ФОРСТЕР
Перевод с английского Э.Н. Питерской ЦВЕТ СТРАСТИ ТОМ 1 ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru # Анонс Известная манекенщица Августа Феверстоун решает разыграть собственное похищение, однако хорошо продуманный план неожиданно разваливается как карточный домик, и жизнь девушки теперь зависит от загадочного и опасного незнакомца. Но кто он? Преступник или защитник? Циничный негодяй или сильный, мужественный, страстный возлюбленный, посланный Августе самой судьбой?.. Глава 1 Гас, как все ее звали, начала понимать: что-то в ее планах не сработало. Подтверждением тому были и черная маска на лице бандита, и злобный блеск темных глаз в ее прорезях. Наверное, ей следовало более подробно Обсудить детали, договариваясь о собственном похищении. Случилось так, что он подкрался к ней сзади как раз в тот момент, когда Гас, уютно расположившись в шезлонге, красила себе ногти на ногах розовым лаком и размышляла, не слишком ли он ярок. Незнакомец подкрался к ней без единого шороха, подошвы его ботинок бесшумно преодолели выложенную кирпичом террасу. А теперь яркое солнце слепило ей глаза, так что она не могла рассмотреть даже его, фигуру. Он казался ей огромным черным пауком на фоне раскаленного добела летнего неба. - Пожалуй, у нас с вами сегодня ничего не выйдет, - объяснила она ему, сожалея, что занятые руки мешают ей заслонить глаза от солнца: как можно говорить с кем-то, когда не видишь его лица? - Сегодня я подписываю контракт с фирмой "Американская натуральная косметика". Вы, наверное, слышали о такой? Его молчание удивляло ее. Если она не ошиблась и сегодня действительно вторник, то вечером она обедает с председателем и другими важными "шишками" и юристами фирмы, чтобы окончательно оговорить все статьи контракта. Они должны были встретиться в ресторане "Цитрус" на Мелроуз-Плейс. Она не могла перепутать такой важный день, а значит, ошибку допустил этот вооруженный человек. Похищение было точно назначено на пятницу. Она хотела разъяснить ему это, и вдруг ее озарило, в чем суть |
|
|