"Эдвард Морган Форстер. Машина останавливается (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

Эдвард Морган Форстер

МАШИНА ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Перевод с английского Е. Пригожина


ЧАСТЬ I

Воздушный корабль


Попытайтесь представить себе комнатушку восьмиугольной
формы, напоминающую ячейку пчелиных сот. В ней нет ни ламп,
ни окон, но вся она залита мягким сиянием. Отверстий для
вентиляции тоже нет, однако воздух свеж и чист. И, хотя не
видно ни одного музыкального инструмента, в ту минуту, когда
я мысленно ввожу вас сюда, нам навстречу льются нежные и ме-
лодичные звуки. Посреди комнаты стоит кресло, рядом с нимпю-
питр, вот и вся мебель. В кресле какая-то бесформенная, спе-
ленутая туша - женщина ростом не больше пяти футов, с серым,
словно плесень, лицом. Это хозяйка комнаты.
Раздается звонок.
Женщина нажимает на кнопку, и музыка смолкает.
"Ничего не поделаешь, придется посмотреть, кто там", -
думает женщина и, нажав на другую кнопку, приводит в движе-
ние кресло. Оно скользит к противоположной стене, откуда все
еще доносится настойчивый звонок.
- Кто это? - кричит женщина. В ее голосе звучит раздраже-
ние... вот уже в который раз ей мешают слушать музыку. У нее
несколько тысяч знакомых - в известном смысле общение между
людьми невероятно расширилось.
Но, когда раздается ответ, ее землистое лицо расплывается
в морщинистой улыбке.
- Хорошо. Давай поговорим, - соглашается она. - Я сейчас
выключусь. Надеюсь, что за пять минут не произойдет ничего
существенного. Даю тебе целых пять минут, Куно, а потом я
должна читать лекцию о музыке в австралийский период.
Она включает изолирующее устройство, и теперь уже никто
другой не сможет говорить с ней. Потом одним прикосновением
руки к осветительному аппарату погружает комнату во мрак.
- Скорее! - кричит она, и в голосе ее снова слышится
раздражение. - Скорее, Куно, я сижу в темноте и теряю время!
Но проходит еще не меньше пятнадцати секунд, прежде чем
круглая металлическая пластинка у нее в руках начинает све-
титься. Слабый голубой свет переходит в багровый, и вот она
уже видит лицо сына, который живет на другой стороне земного
шара, и сын видит ее.
- Куно, какой ты копуша, - говорит она. Он печально улы-
бается. - Можно подумать, что тебе нравится бездельничать.