"Сесил Скотт Форестер. Святая Елизавета Венгерская []" - читать интересную книгу автораКраба за горизонтом и двинется дальше без помех.
Обливаясь потом в душной ночи, Хорнблауэр чувствовал себя заарканенным зверем. С каждой минутой петля затягивалась все туже. Подобно дикому зверю, он готов был потерять самообладание, запаниковать, дать выход гневу. За долгие годы службы ему приходилось видеть, как в безвыходном положении старшие офицеры поддавались ярости. Он оглядел освещенные лампой лица строгие лица людей, присутствующих при крушении, сознающих, что перед ними - адмирал, с треском проваливший свое первое же важное дело. Уже от этого одного можно было впасть в бешенство. Спасла гордость. Он не поддастся человеческой слабости на глазах у этих людей. - В любом случае, я отплываю, - сказал он, - как только у меня будет команда и паровой буксир. - Могу я спросить, как ваша милость намеревается поступить - осведомился Худ. Хорнблауэру пришлось быстро изобретать разумный ответ он не знал. Знал же он одно - без борьбы он не сдастся. Еще никто не упростил себе сложную задачу, сидя сложа руки. - За оставшиеся часы я составлю приказы эскадре, - сказал он. - Мой флаг-адъютант напишет их под диктовку, а вас, мистер Худ, я попрошу взять на себя отправку. - Очень хорошо, милорд. Тут Хорнблауэр вспомнил, что упустил одну важную вещь. Еще не поздно - эту свою обязанность он может выполнить и сейчас. По крайней мере, он скроет свое смятение. справились с моим поручением. Ваше наблюдение за Дерзким можно назвать образцовым. Будьте уверены, я обращу внимание Их Сиятельств на ваше похвальное поведение. - Спасибо, милорд. - Что до Джонса, - продолжал Хорнблауэр, - редкий матрос проявил бы подобную сообразительность. Вы сделали хороший выбор, мистер Харкорт, и Джонс его оправдал. Я могу назначить его исполняющим обязанности старшины. - Спасибо, милорд. Он был произведен в старшины и затем разжалован. - Пьянство Потому его и на берег не пустили - Боюсь что так, милорд. - Тогда что бы вы посоветовали Харкорт растерялся. - Вы могли бы повторить ему то, что уже сказали мне, милорд. Пожать ему руку... Хорнблауэр рассмеялся. - И прослыть самым скаредным адмиралом в истории флота Нет. По меньшей мере золотая гинея. Две гинеи. Я сам их ему вручу, а вас попрошу по прибытии в Кингстон дать ему трехдневный отпуск. Пусть себе напьется, раз мы не можем наградить его иначе. На меня смотрит вся эскадра. - Есть, милорд. - Теперь, мистер Джерард, займемся приказами. Только к полудню Краб отшвартовался, и Темерер взял его на буксир; о чувствах Хорнблауэра можно судить по тому, что он не задумался о метаморфозах славного имени. Все долгое, душное утро он диктовал приказы. |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |