"Кен Фоллет. Ключ к "Ребекке"" - читать интересную книгу авторауже не слушал его:
- Возьмите чемоданы. Кокс, и смотрите в оба. Вы должны позаботиться об этом человеке, чтобы туземцы его здесь не взяли в оборот, понятно? - Так точно, сэр, - ответил Кокс. Вольф внутренне застонал. Теперь еще надо будет терять время на то, чтобы избавиться от капрала. Доброта капитана Ньюмена превращалась в назойливость. Может быть, за этим стоял умысел? Вольф и Кокс вышли, и джип укатил прочь. Вольф вошел в автомастерскую Назифа; за ним последовал Кокс с чемоданами. Назиф оказался улыбчивым молодым человеком в заношенной рубахе. Когда они вошли, он при свете коптилки ремонтировал аккумулятор. - Хотите взять напрокат красивую машину? У моего брата есть "бентли", - обратился Назиф к ним по-английски. Вольф перебил его на египетском диалекте: - Моя машина сломалась. Мне сказали, что у вас есть тягач. - Конечно. Мы можем поехать прямо сейчас. Где ваша машина? - На дороге в пустыне, милях в пятидесяти от города. Это "форд". Но вы поедете без нас. - Он вынул бумажник и протянул Назифу банкноту в один фунт стерлингов: - Найдете меня в Гранд-отеле у вокзала, когда вернетесь. Назиф жадно схватил деньги. - Очень хорошо! Я сейчас же отправляюсь. Вольф сдержанно кивнул и повернул к выходу. Выходя из мастерской в сопровождении Кокса, он прикинул, какие последствия может иметь его короткий разговор с Назифом. Механик отправится в пустыню на своем тягаче и будет искать несуществующий автомобиль. В конце концов он вернется в что Вольф уехал. Конечно, ему хорошо заплачено за потерянный рабочий день, но все равно он будет рассказывать на каждом углу о ненайденном "форде" и его исчезнувшем владельце. Весьма вероятно, вся эта история рано или поздно дойдет до капитана Ньюмена. Ньюмен, возможно, не будет знать, что обо всем этом думать, но в любом случае он воспримет это как загадку, на которую неплохо бы знать ответ. Вольф помрачнел при мысли, что его план незаметного проникновения в Египет, по всей видимости, провалился. Как бы там ни было, ему нужно было выкручиваться. Посмотрев на часы, он прикинул, что еще успевает на поезд. От Кокса он отделается в вестибюле гостиницы, а потом еще успеет перекусить и выпить, если поторопится. Кокс был невысокий, темноволосый человек, говоривший на одном из провинциальных британских диалектов. На вид он одного с Вольфом возраста, а поскольку не поднялся в звании выше капрала, это означало, что умом он не отличался. Следуя за Вольфом через площадь Мидан-эль-Махатта. Кокс спросил: - Вы не первый раз в этом городе, сэр? - Я бывал здесь раньше, - ответил Вольф. Они вошли в Гранд-отель. Располагая двадцатью шестью номерами, это был больший из двух имевшихся в городе отелей. Вольф повернулся к Коксу: - Благодарю вас, капрал. Я полагаю, вы можете быть свободны. - Я не спешу, сэр, - бодро ответил Кокс. - Я помогу вам поднять вещи наверх. - Я уверен, что здесь есть носильщики, которые... - На вашем месте, сэр, я бы им не доверял. |
|
|